surah Yasin aya 7 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴾
[ يس: 7]
36:7 Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe punishment from Allah has become binding on most of these people, after the truth from Allah on the tongue of His Messenger reached them but they did not believe in it and remained on their disbelief.
They do not have faith in Allah and nor His Messenger and they do not act on the truth that came to them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe.
phonetic Transliteration
Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Indeed the Word has proved true against most of them, so they will not believe.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
36:7 Already the word has come into effect upon most of them, so translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The prophecy of their aversion to the divine message by the majority has been fulfilled, for they decline to accept it
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(36:7) Surely most of them merit the decree of chastisement; so they do not believe. *5
Already the word has come into effect upon most of them, so meaning
*5) This is about those people who were being obstinate and stubborn with regard to the message of the Holy Prophet and had made up their minds not to listen to him at all. This is because: They have already deserved the torment; therefore, they do not believe." It means: "The people who do not heed the admonition, and persist in their denial and hostile attitude to the truth in spite of the final warning from Allah conveyed through the Prophets, are themselves overwhelmed by the evil consequences of their misdeeds and deprived of every opportunity to believe. " The same thing has been expressed more clearly in verse 11 below: "You can only warn him who follows the admonition. and fears the Merciful God though he cannot see Him. "
Already the word has come into effect upon most of them, so meaning in Urdu
اِن میں سے اکثر لوگ فیصلہ عذاب کے مستحق ہو چکے ہیں، اسی لیے وہ ایمان نہیں لاتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And who will cause me to die and then bring me to life
- Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on
- And why should you not eat of that upon which the name of Allah has
- Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon
- But they who believe in Allah and His messengers and do not discriminate between any
- It is that of which Allah gives good tidings to His servants who believe and
- And stop them; indeed, they are to be questioned."
- They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was
- And if We had willed, We could have sent into every city a warner.
- And [by] the earth which cracks open,
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers