surah Yusuf aya 70 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ﴾
[ يوسف: 70]
12:70 So when he had furnished them with their supplies, he put the [gold measuring] bowl into the bag of his brother. Then an announcer called out, "O caravan, indeed you are thieves."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo when Joseph instructed his servants to load the camels of his brothers with food, he put the measuring bowl of the king, which the food was measured with for those who came to get provisions, into the bag of his full brother, without their knowledge, in order to have him stay with him.
When they were to travel and return back to their family, a caller called after them, saying that they, with their camels loaded with provisions, were thieves.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So when he had furnished them forth with their provisions, he put the (golden) bowl into his brother's bag, then a crier cried: "O you (in) the caravan! Surely, you are thieves!"
phonetic Transliteration
Falamma jahhazahum bijahazihim jaAAala alssiqayata fee rahli akheehi thumma aththana muaththinun ayyatuha alAAeeru innakum lasariqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
At length when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he put the drinking cup into his brother's saddle-bag. Then shouted out a crier: "O ye (in) the caravan! behold! ye are thieves, without doubt!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So when he furnished them forth with their provisions, he put the bowl in his brother's bag. Then a crier cried: "O you (in) the caravan! Surely, you are thieves!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:70 So when he had furnished them with their supplies, he put the translate in arabic
فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها العير إنكم لسارقون
سورة: يوسف - آية: ( 70 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 244 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
When he was supplying them with their requirement of corn, the attendants, who were instructed earlier, put the kings cup in his brother Benjamins saddle-bag. As all of them started to journey homeward, an announcer declared larceny; he said: O you travellers, you are thieves
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:70) While Joseph was arranging for the loading of the packs of his brothers, he put his cup in the pack of his own brother. *56 Afterwards a herald shouted, "Ho, cameleers ! you are thieves. ,, *57
So when he had furnished them with their supplies, he put the meaning
*56) In all probability, Prophet Joseph put the cup in his brother's pack with his knowledge and consent, as may be inferred from the preceding verse. Obviously. Prophet Joseph desired to free his brother from the oppression of the cruel step-brothers and he himself was reluctant to go back with them. But this could not be done directly and openly without disclosing his own identity, which was not then expedient under the circumstances. Therefore both the brothers might have thought out this plan, though this would have put the younger brother in an embarrassing situation for the time being because of his involvement in a case of theft. But they had adopted this plan because afterwards both the brothers could clear it easily by disclosing the real matter.
*57) There is nothing in this verse nor in the succeeding verses to show that Prophet Joseph took his servants in his confidence in regard to this matter, and instructed them to bring a false accusation against the travellers. The simple explanation of the incident may be this. The cup might have been quietly and secretly put in the pack. Afterwards when the servants did not find it, they might have come to the inevitable conclusion that it must have been stolen by the travellers who were staying there.
So when he had furnished them with their supplies, he put the meaning in Urdu
جب یوسفؑ ان بھائیوں کا سامان لدوانے لگا تو اس نے اپنے بھائی کے سامان میں اپنا پیالہ رکھ دیا پھر ایک پکارنے والے نے پکار کر کہا "اے قافلے والو، تم لو گ چور ہو"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Here you are - those who argue on their behalf in [this] worldly life -
- How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and had witnessed that
- Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are those who have
- And what prevented the people from believing when guidance came to them except that they
- [Allah] said, "Then get out of it, for indeed, you are expelled.
- It will be, on the Day they see it, as though they had not remained
- If We willed, We could send down to them from the sky a sign for
- And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might
- Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to
- And [by] the witness and what is witnessed,
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers