surah Muminun aya 76 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ﴾
[ المؤمنون: 76]
23:76 And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus]
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI tested them through different afflictions, but neither did they humble before their Lord or submit to Him nor did they pray to Him submissively so that He lifts the afflictions from them when they befall.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We seized them with punishment, but they humbled not themselves to their Lord, nor did they invoke (Allah) with submission to Him.
phonetic Transliteration
Walaqad akhathnahum bialAAathabi fama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed We seized them with punishment, but they humbled not themselves to their Lord, nor did they invoke with submission to Him.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
23:76 And We had gripped them with suffering [as a warning], but they translate in arabic
ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون
سورة: المؤمنون - آية: ( 76 ) - جزء: ( 18 ) - صفحة: ( 347 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In fact, We formerly inflicted them with punishment and penalized them for disobedience and transgression that they may hopefully repent. But they never submitted nor humbled themselves to Allah, their Creator, nor did they entreat Him for mercy nor did they entreat of Him what He would have mercifully given
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(23:76) for even now, when they are suffering from a torment, they have not bowed before their Lord nor humbled themselves.
And We had gripped them with suffering [as a warning], but they meaning
And We had gripped them with suffering [as a warning], but they meaning in Urdu
اِن کا حال تو یہ ہے کہ ہم نے انہیں تکلیف میں مبتلا کیا، پھر بھی یہ اپنے رب کے آگے نہ جھکے اور نہ عاجزی اختیار کرتے ہیں
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Have you seen he who has taken as his god his [own] desire, and Allah
- They said, "Are you indeed Joseph?" He said "I am Joseph, and this is my
- But never did their faith benefit them once they saw Our punishment. [It is] the
- Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.
- But if you want to replace one wife with another and you have given one
- As if they were yellowish [black] camels.
- And when you divorce women and they have fulfilled their term, do not prevent them
- And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and
- Thus. And We had encompassed [all] that he had in knowledge.
- So is one who pursues the pleasure of Allah like one who brings upon himself
Quran surahs in English :
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



