surah Yusuf aya 78 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ﴾
[ يوسف: 78]
12:78 They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so take one of us in place of him. Indeed, we see you as a doer of good."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishJoseph’s brothers told him that their father was old and elderly and loved their brother dearly.
They asked him to take one of them instead of him, saying that they saw that he was a doer of good in his dealings with them and others, and they asked him to be generous with them by doing this.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "O ruler of the land! Verily, he has an old father (who will grieve for him); so take one of us in his place. Indeed we think that you are one of the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112)."
phonetic Transliteration
Qaloo ya ayyuha alAAazeezu inna lahu aban shaykhan kabeeran fakhuth ahadana makanahu inna naraka mina almuhsineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They said: "O exalted one! Behold! he has a father, aged and venerable, (who will grieve for him); so take one of us in his place; for we see that thou art (gracious) in doing good."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They said: "O `Aziz! Verily, he has an old father (who will grieve for him); so take one of us in his place. Indeed we think that you are one of the doers of good."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:78 They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an translate in arabic
قالوا ياأيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا نراك من المحسنين
سورة: يوسف - آية: ( 78 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 244 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yusuf said: O you noble one, he has a father who is carried through the stealing steps of age to advanced life. Take one of us in his stead, we do see you a man of piety and we see in you virtue in its true signification
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:78) Then they said, "O exalted sir, *62 he has a very aged father: therefore take one of us in his stead. We see that you are a very generous man."
They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an meaning
*62) The use of the title ("The exalted one") with which they addressed Prophet Joseph has given rise to the confusion that he held the same office as the husband of Zelicha held before him. Then this misunderstanding Iet the commentators to the invention of further comments, such as. AI-'Aziz had died and Prophet Joseph was appointed in his place, and Zelicha was rejuvenated by a miracle and married to him by the king. They have not stopped at this: they have, somehow or other, discovered even the conversation that took place between Prophet Joseph and Zelicha in the first night of their marriage. In fact. aII this is mere fiction, for, as has already been pointed out, the word was the Arabic translation or equivalent of some Egyptian title, and was not the designation of any particular office. It was merely a title used for the high ones in Egypt like "His Excellency" or "Your Excellency", etc. As regards the said marriage, this fiction has been built on the story of Prophet Joseph's marriage in the Bible and the Talmud. According to these, he was married with Asenath, the daughter of Poti-pherah. As the name of the husband of Zelicha was Potiphar, the two names got confused together. Accordingly, when the story was handed down from the traditions of the Israelites from one commentator to the other, the name Potiphar got interchanged with Poti-pherah because the two were so like each other in sound. Consequently, the daughter in the story was replaced by "wife". Then Potiphar was "killed" in order to facilitate the marriage. Then the only remaining difficulty, that is,the disparity of their ages, was got over with the help of a miracle. She was rejuvenated so completely as to enable her to become the worthy wife of the "ruler" of the land.
They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an meaning in Urdu
انہوں نے کہا "اے سردار ذی اقتدار (عزیز)، اس کا باپ بہت بوڑھا آدمی ہے، اس کی جگہ آپ ہم میں سے کسی کو رکھ لیجیے، ہم آپ کو بڑا ہی نیک نفس انسان پاتے ہیں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [upon] beds raised high.
- And [mention, O Muhammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [Makkah] secure and
- That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon
- Those will have a provision determined -
- When he said to his people, "Will you not fear Allah?
- And those who believed and did righteous deeds will be admitted to gardens beneath which
- Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the
- If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown
- And peace is on me the day I was born and the day I will
- And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers