surah Maryam aya 78 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا﴾
[ مريم: 78]
19:78 Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDoes he have knowledge of the Ghaib and therefore he said that with some proof? Or does he have a pledge with his Lord to enter him into paradise and to give him wealth and children?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Has he known the unseen or has he taken a covenant from the Most Beneficent (Allah)?
phonetic Transliteration
AttalaAAa alghayba ami ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (Allah) Most Gracious?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Has he known the Unseen or has he taken a covenant from the Most Gracious
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
19:78 Has he looked into the unseen, or has he taken from the translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
How insolent to presume upon Providence! Has he been given divine knowledge of the unknown or the ability to realize the unseen or has he entered into a covenant with Allah, AL-Rahman
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:78) What! has the unseen been revealed to him? Or has he taken a pledge from the Merciful?
Has he looked into the unseen, or has he taken from the meaning
Has he looked into the unseen, or has he taken from the meaning in Urdu
کیا اسے غیب کا پتہ چل گیا ہے یا اس نے رحمان سے کوئی عہد لے رکھا ہے؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say,
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know that Allah is
- So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the
- The example of those who disbelieve is like that of one who shouts at what
- [It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment.
- When he called to his Lord a private supplication.
- For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.
- Allah said, "Indeed, I will sent it down to you, but whoever disbelieves afterwards from
- Then do they not look at the camels - how they are created?
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب