surah Nahl aya 43 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۚ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴾
[ النحل: 43]
16:43 And We sent not before you except men to whom We revealed [Our message]. So ask the people of the message if you do not know.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI did not send before you - O Messenger - except men who were human beings, to whom I sent revelation.
I did not send Messengers that were angels.
This is Our constant practice.
If you all deny that then ask the people of the previous scriptures and they will tell you that Messengers were on;y human beings.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We sent not (as Our Messengers) before you (O Muhammad SAW) any but men, whom We inspired, (to preach and invite mankind to believe in the Oneness of Allah). So ask of those who know the Scripture [learned men of the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)], if you know not.
phonetic Transliteration
Wama arsalna min qablika illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la taAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And before thee also the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: if ye realise this not, ask of those who possess the Message.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We sent not (as Our Messengers) before you (O Muhammad) any but men, whom We sent revelation. So ask Ahl Adh-Dhikr, if you know not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
16:43 And We sent not before you except men to whom We revealed translate in arabic
وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون
سورة: النحل - آية: ( 43 ) - جزء: ( 14 ) - صفحة: ( 272 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And never did Allah send Messengers before you O Muhammad but were men and not angels to whom We inspired Our message. Therefore, you -infidels- may ask those who are well versed in the antecedent Scriptures -Jews and Christians- if indeed you do not know
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(16:43) (O Muhammad!) whenever We sent before you Messengers to whom We revealed Our Messages, they were but human beings. *38 You (people of Makkah) may inquire from the people who possess Admonition *39 if you do not know this yourselves.
And We sent not before you except men to whom We revealed meaning
*38) This is the answer to the objection of the mushriks of Makkah (which has not been cited here j that they could not believe that Muhammad (may Allah's peace be upon him), was a Prophet of God, because he was a human being like them. They have been told that the same objection had been raised against all the Prophets who came before him.
*39) "....people who possess Admonition" are the scholars of the people of the Books and others, who, though not scholars in the strict sense had sufficient knowledge of the teachings of the revealed Books and were acquainted with the stories of the former Prophets.
And We sent not before you except men to whom We revealed meaning in Urdu
اے محمدؐ، ہم نے تم سے پہلے بھی جب کبھی رسول بھیجے ہیں آدمی ہی بھیجے ہیں جن کی طرف ہم اپنے پیغامات وحی کیا کرتے تھے اہل ذکر سے پوچھ لو اگر تم لوگ خود نہیں جانتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They cannot precede Him in word, and they act by His command.
- And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they
- He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they
- And you did not recite before it any scripture, nor did you inscribe one with
- So prostrate to Allah and worship [Him].
- And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about
- And We left for them [favorable mention] among later generations:
- And whoever of them should say, "Indeed, I am a god besides Him"- that one
- And when it is said to them, "What has your Lord sent down?" They say,
- Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah - how are
Quran surahs in English :
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers