surah Hujurat aya 8 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ﴾
[ الحجرات: 8]
49:8 [It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing and Wise.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe beautification of goodness and hating of evil that you have achieved is only through the grace of Allah which He bestowed upon you and favoured you with.
And Allah is aware of those of His servants who are grateful to Him and so He gives them the ability; He is Wise in that He places each thing in its appropriate place.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(This is) a Grace from Allah and His Favour. And Allah is All-Knowing, All-Wise.
phonetic Transliteration
Fadlan mina Allahi waniAAmatan waAllahu AAaleemun hakeemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
A Grace and Favour from Allah; and Allah is full of Knowledge and Wisdom.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
This is a grace from Allah and His favor. And Allah is All-Knowing, All-Wise.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
49:8 [It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
This is Allahs divine influence operating in men to regenerate and sanctify, to impart strength to endure trial and resist temptation; an efficacious grace effecting the end for which it is given; Allah is Alimun and Hakimun (Wise)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(49:8) by Allah's favour and bounty. *10 Allah is All-Knowing, All-Wise. *11
[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing meaning
*10) It means this: The whole community of the believers has not committed the error that was committed by those few people who wanted the Holy Prophet to act as they counseled, and the believing community s remaining steadfast on the right path was due to the reason that Allah by His bounty and grace had endeared to them the path of the Faith and made unbelief, wrongdoing and disobedience abhorrent to them. The addressees in the two parts of this verse are two separate groups. The sentence beginning with lau yuti'ukum is not addressed to the entire class of the Companions but only to those particular Companions who were insisting that the Bani al-Mustaliq should be attacked at once, and the sentence beginning with wa lakin-naIlaha . . , is addressed to the general class of the Companions who would never dare insist on their own opinion and view before the Holy Messenger of Allah, but had full faith in his leadership and remained steadfast on the path of obedience, which is, and should he, the demand of true Faith. From this it cannot be concluded that those who had insisted on their own opinion were devoid of the love of the Faith, but what becomes obvious from this is that they had become forgetful of this demand of the Faith because of which they made the error of insisting on their own opinion in the presence of the Holy Prophet. Therefore, Allah first warned them of their error, then of its evil consequences, and finally stated that the right attitude for a believer was the one that had been adopted by the generality of the Companions.
*11) That is, "Allah does not bestow His bounty and favour blindly, but He grants this great blessing to whomever He grants on the basis of wisdom and His knowledge that he is worthy of it. "
[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing meaning in Urdu
ایسے ہی لوگ اللہ کے فضل و احسان سے راست رو ہیں اور اللہ علیم و حکیم ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Whoever does a good deed - it is for himself; and whoever does evil -
- All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had made unlawful
- And We have not revealed to you the Book, [O Muhammad], except for you to
- And when they see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying],
- Allah created the heavens and the earth in truth. Indeed in that is a sign
- And [mention] the Day when We will resurrect among every nation a witness over them
- Indeed, your Lord is in observation.
- And see, for they are going to see.
- From the earth We created you, and into it We will return you, and from
- Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
Quran surahs in English :
Download surah Hujurat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hujurat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hujurat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers