surah Al Imran aya 80 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ﴾
[ آل عمران: 80]
3:80 Nor could he order you to take the angels and prophets as lords. Would he order you to disbelief after you had been Muslims?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIt is also not right for such a man to instruct you to take the angels and the prophets as lords to be worshipped besides Allah.
Is it possible that he would instruct you to disbelieve after you have become devoted and have surrendered to Him?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Nor would he order you to take angels and Prophets for lords (gods). Would he order you to disbelieve after you have submitted to Allah's Will? (Tafsir At-Tabari).
phonetic Transliteration
Wala yamurakum an tattakhithoo almalaikata waalnnabiyyeena arbaban ayamurukum bialkufri baAAda ith antum muslimoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nor would he instruct you to take angels and prophets for Lords and patrons. What! would he bid you to unbelief after ye have bowed your will (To Allah in Islam)?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nor would he order you to take angels and Prophets for lords. Would he order you to disbelieve after you have submitted to Allah's will
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:80 Nor could he order you to take the angels and prophets as translate in arabic
ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم مسلمون
سورة: آل عمران - آية: ( 80 ) - جزء: ( 3 ) - صفحة: ( 60 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Allah does not ordain that you take the angels and the Prophets as tutelary deities. Would he command you to deny Him after you have conformed your will to His blessed will and accepted His divine system of faith and worship
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:80) He will never enjoin you to take the angels or Prophets for your lords. Will he enjoin upon you unbelief when you have submitted yourselves to Allah? *68
Nor could he order you to take the angels and prophets as meaning
*68). This refutation is directed at all the false concepts which were attributed to the Messengers of God by various nations, and then made an integral part of the religious scriptures. These concepts were false in that they elevated either the Prophets or the angels to the level of deities
Nor could he order you to take the angels and prophets as meaning in Urdu
وہ تم سے ہرگز یہ نہ کہے گا کہ فرشتوں کو یا پیغمبروں کو اپنا رب بنا لو کیا یہ ممکن ہے کہ ایک نبی تمہیں کفر کا حکم دے جب کہ تم مسلم ہو؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So you see those in whose hearts is disease hastening into [association with] them, saying,
- And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
- Those are the companions of Paradise, abiding eternally therein as reward for what they used
- And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he
- And you had certainly wished for martyrdom before you encountered it, and you have [now]
- Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter
- Allah has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of
- And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as
- Before him is Hell, and he will be given a drink of purulent water.
- Indeed, those who call you, [O Muhammad], from behind the chambers - most of them
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers