surah Anbiya aya 82 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ﴾
[ الأنبياء: 82]
21:82 And of the devils were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI subjugated those Shayāṭīn who would dive into the oceans for him and find pearls etc.
among doing other things like construction.
I supervised their numbers and work well; nothing escaped My observation.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And of the Shayatin (devils) (from the jinns) were some who dived for him, and did other work besides that; and it was We Who guarded them.
phonetic Transliteration
Wamina alshshayateeni man yaghoosoona lahu wayaAAmaloona AAamalan doona thalika wakunna lahum hafitheena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And of the Shayatin were some who dived for him, and did other work besides that; and it was We Who guarded them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:82 And of the devils were those who dived for him and did translate in arabic
ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين
سورة: الأنبياء - آية: ( 82 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 329 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those among the Jinn characterized with satanic attributes were also subdued to him to dive into the waters -after the treasures-pearls, corals,- in addition to other jobs and We were watching over them -not to slow down nor escape
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:82) And We had subjected to him many of the satans who dived into the sea for him, and performed other works besides this: and We kept watch over all of them. *75
And of the devils were those who dived for him and did meaning
*75) The subjection of "satans" has been explained in XXXIV:12-13. Incidentally, these verses of the Qur'an clearly show that the satans and jinns who worked for Prophet Solomon belonged to quite a different genus from human beings. Therefore, it is wrong to pervert the Qur'an to prove that "they were human beings" as some modernist commentators have tried to do. It is obvious from the wording of the Qur'an and the context in which the story of the jinns has been related, that they were not human beings. Had they been so this would have been no special favour to Solomon, because human beings had already built the gigantic monuments like the pyramids of Egypt.
And of the devils were those who dived for him and did meaning in Urdu
اور شیاطین میں سے ہم نے ایسے بہت سوں کو اس کا تابع بنا دیا تھا جو اس کے لیے غوطے لگاتے اور اس کے سوا دُوسرے کام کرتے تھے ان سب کے نگران ہم ہی تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [O Muhammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what
- And whoever of you devoutly obeys Allah and His Messenger and does righteousness - We
- Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not
- Look how they invent about Allah untruth, and sufficient is that as a manifest sin.
- Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth.
- [Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy
- So today We will save you in body that you may be to those who
- O mankind, you are those in need of Allah, while Allah is the Free of
- And to Him belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him
- So which of the favors of your Lord would you deny?
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers