surah Maryam aya 88 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا﴾
[ مريم: 88]
19:88 And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe Jews, the Christians and some of the idolaters said: The Merciful has taken a son.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they say: "The Most Beneficent (Allah) has begotten a son (or offspring or children) [as the Jews say: 'Uzair (Ezra) is the son of Allah, and the Christians say that He has begotten a son ['Iesa (Christ)], and the pagan Arabs say that He has begotten daughters (angels, etc.)]."
phonetic Transliteration
Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they say: "The Most Gracious (Allah) has begotten a son."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
19:88 And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son." translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They say: Allah, AL-Rahman has taken up, adopted or begotten a son
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:88) They say that the Merciful has adopted a son.
And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son." meaning
And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son." meaning in Urdu
وہ کہتے ہیں کہ رحمان نے کسی کو بیٹا بنایا ہے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the Day the Hour appears the criminals will be in despair.
- And do not be like those who came forth from their homes insolently and to
- Say, "Indeed, my Lord has guided me to a straight path - a correct religion
- And some among them believed in it, and some among them were averse to it.
- Then He proportioned him and breathed into him from His [created] soul and made for
- Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter.
- He has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming what was
- And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other
- O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies
- So when you recite the Qur'an, [first] seek refuge in Allah from Satan, the expelled
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



