surah Rahman aya 9 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ﴾
[ الرحمن: 9]
55:9 And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMaintain the weighing justly between yourselves and do not give short weight or measure when you measure or weigh for others.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
phonetic Transliteration
Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So establish weight with justice and fall not short in the balance.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
55:9 And establish weight in justice and do not make deficient the balance. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But counterpoise and hold in equipoise all matters, concerns and affairs and that which exists individually, in fact or in idea, and that which is or may be in anyway an object of perception, knowledge, or thought, and do not de induced to act dishonestly with the balance, thus remains everything in the course and order wherein it was set at the creation
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(55:9) but weigh things equitably and skimp not in the balance. *8
And establish weight in justice and do not make deficient the balance. meaning
*8) That is, "As you are living in a balanced Universe, whose entire system has been established on justice, you also should adhere to justice. For if you act unjustly within the sphere in which you have been given authority, and fail to render the rights of others, you would indeed be rebelling against the nature of the Universe; for the nature of this Universe does not admit of injustice and perversion and violation of the rights. Not to speak of a major injustice, even if a person fraudulently deprives another of an ounce of something, by giving him short measure, he disturbs the balance of the entire Universe.-This is the second important part of the Qur'anic teaching that has been presented in these three verses. The first teaching is Tauhid and the second is justice. Thus, in a few brief sentences the people have been told what teaching has been brought by the Qur'an which the Merciful God has sent for the guidance of man."
And establish weight in justice and do not make deficient the balance. meaning in Urdu
انصاف کے ساتھ ٹھیک ٹھیک تولو اور ترازو میں ڈنڈی نہ مارو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah,
- And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him
- [Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will inform you of
- There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern for
- [All] praise is [due] to Allah, who created the heavens and the earth and made
- Rather, they say like what the former peoples said.
- And We have revealed to you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming that which
- To whoever wills among you to proceed or stay behind.
- Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who
- And there is no city but that We will destroy it before the Day of
Quran surahs in English :
Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers