surah Hijr aya 91 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ﴾
[ الحجر: 91]
15:91 Who have made the Qur'an into portions.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who accepts parts of the Qur’ān and allege other parts to be sorcery, soothsaying or poetry.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Who have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other).
phonetic Transliteration
Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Who have made the Qur'an into parts.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
15:91 Who have made the Qur'an into portions. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And together with the Pagans they used their underhand scheming to discredit the Quran by fragmenting it into parts, labelling some as sheer poetry, some as legendary and others as divinatory, and fed the pilgrims thoughts with their falsehood
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(15:91) who have caused divisions in their Qur'an" *52
Who have made the Qur'an into portions. meaning
*52) The schismatics were the Jews for they had split their religion into many parts and caused division in it. They believed in certain parts and rejected the other parts, and detracted some things from it and added others to it. Thus they had been divided into many sectarian groups, which were opposed to one another.
"They have cut their Qur'an (Torah) into pieces": "They believe in certain parts of it and reject other parts. " The same thing has been stated in II: 85 like this: ".... Do you then believe in one part of the Scriptures and disbelieve in the other parts .... "
" .... this warning is like the warning We sent to the schismatics (Jews)" . ' This is meant to warn the disbelievers that they should learn a lesson from the plight of the Jews who neglected the warning that was given to than by God, and persisted in their wrong ways, as if to say, "You arc beholding the degradation of the Jews. Do you like to meet with the same end by neglecting this warning?"
Who have made the Qur'an into portions. meaning in Urdu
جنہوں نے اپنے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [They will be told], "That is because, when Allah was called upon alone, you disbelieved;
- O you who have believed, fight those adjacent to you of the disbelievers and let
- And [then] makes it black stubble.
- And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies
- So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].
- On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against
- Woe, that Day, to the deniers.
- Then is He who creates like one who does not create? So will you not
- Say, [O Muhammad], "Do you argue with us about Allah while He is our Lord
- And when the believers saw the companies, they said, "This is what Allah and His
Quran surahs in English :
Download surah Hijr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hijr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hijr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers