surah Baqarah aya 95 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ﴾
[ البقرة: 95]
2:95 But they will never wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey will never wish for death, because of what they have done in their lives: disbelieving in Allah, rejecting His prophets and distorting His scriptures.
Allah knows the wrongdoers among them and other people: each person will be given what they have earned.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But they will never long for it because of what their hands have sent before them (i.e. what they have done). And Allah is All-Aware of the Zalimun (polytheists and wrong-doers).
phonetic Transliteration
Walan yatamannawhu abadan bima qaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But they will never seek for death, on account of the (sins) which their hands have sent on before them. and Allah is well-acquainted with the wrong-doers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But they will never long for it because of what their hands have sent before them (i.e. what they have done). And Allah is Aware of the Zalimin.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:95 But they will never wish for it, ever, because of what their translate in arabic
ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين
سورة: البقرة - آية: ( 95 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 15 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But never shall they wish their death because of what their wrongful hands have committed; and Allah knows the wrongful well
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:95) Believe it that they will never wish for it, for (they are fully aware of the consequences of) what they have sent before them for the Hereafter. And Allah knows well the mentality of the transgressors.
But they will never wish for it, ever, because of what their meaning
But they will never wish for it, ever, because of what their meaning in Urdu
یقین جانو کہ یہ کبھی اس کی تمنا نہ کریں گے، اس لیے کہ اپنے ہاتھوں جو کچھ کما کر انہوں نے وہاں بھیجا ہے، اس کا اقتضا یہی ہے (کہ یہ وہاں جانے کی تمنا نہ کریں) اللہ ان ظالموں کے حال سے خوب واقف ہے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, they see it [as] distant,
- And they say, "Why was there not sent down to him an angel?" But if
- Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and
- No! When the earth has been leveled - pounded and crushed -
- Those [believers] who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them. For
- But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule
- And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty
- [All] sovereignty that Day is for Allah; He will judge between them. So they who
- And follow the best of what was revealed to you from your Lord before the
- Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



