сура Аль-Гашия Аят 22 , русский перевод значения аята.
﴿لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ﴾
[ الغاشية: 22]
А не вершить (свой суд) над ними.
Сура Аль-Гашия ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Ведь тебе только поручено передать людям Послание твоего Господа, но не дано власти заставить их уверовать.
Перевод Эльмира Кулиева
и ты не властен над ними.
Толкование ас-Саади
О Мухаммад! Проповедуй и увещай людей, доноси до них благую весть и предостерегай их от наказания, ибо ты послан призывать людей к Аллаху и наставлять их. Нет у тебя над ними ни власти, ни господства, и ты не несешь ответственности за их деяния. А если ты исполнишь все, что на тебя возложено, то никто не посмеет порицать тебя, ведь сказал Всевышний: «Нам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их. Увещевай же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы» (50:45).
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- Своим же слугам он сказал: "Вы им в седельные вьюки Их (меновой)
- Но если б ниспослали Мы Коран не на арабском, Они б воскликнули:
- Харуна, брата моего,
- И человеку не дано, Чтобы Аллах с ним говорил Иначе, как чрез
- Прозрачной, как хрусталь, - Для истинной утехи тех, Кто пить ее изволит,
- И распадется небосвод,
- Здесь, истинно, (Господне) назидание - для тех, В ком разуменье есть, (чтобы
- И было сказано: "Земля! О, поглоти свои ты воды! О небо! От
- Но речь с ним кроткую ведите: Быть может, увещание он примет И
- Хозяин сада получил (обильные) плоды И в разговоре другу своему сказал: "Тебя
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Аль-Гашия с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Аль-Гашия продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Аль-Гашия В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.

