сура Ан-Ниса Аят 8 , русский перевод значения аята.
﴿وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا﴾
[ النساء: 8]
Но если при разделе будут находиться Родные, бедные или сироты, Давайте им из этого (добра) И речь (при этом) честную и кроткую ведите.
Сура Ан-Ниса ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Если же при разделе присутствуют родственники, сироты и бедняки, которые не имеют права на наследство умерших, то наделяйте их из этого, чтобы удовлетворить их души и удалить зависть из их сердец, и говорите им слово благое.
Перевод Эльмира Кулиева
Если при разделе наследства присутствуют родственники, сироты и бедняки, то одарите их из него и скажите им слово доброе.
Толкование ас-Саади
Это повеление относится к тем прекрасным предписаниям, благодаря которым одни люди утешают других и доставляют им радость. Если при разделе наследства присутствуют родственники, не имеющие доли в наследстве, а также сироты или бедняки, которым полагается раздавать милостыню, то наследникам следует одарить их из имущества, которое достается им без тяжелого и изнурительного труда. Их души испытывают влечение к богатству, а их сердца тянутся к нему, и поэтому наследникам полагается утешить их тем, что не причинит им самим никакого вреда, но принесет пользу нуждающимся. Из смысла этого аяты следует, что если один человек испытывает влечение к имуществу, которое приобретает другой, то ему следует, не обременяя себя, подарить ему часть его. Вот почему Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, что если слуга приносит своему господину еду, то его следует усадить рядом; если же он не желает делать этого, то ему следует протянуть ему хотя бы один-два ломтика. Когда деревья приносили первые плоды, сподвижники приносили их посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он благословлял их и протягивал их самому маленькому ребенку, который в тот момент находился рядом с ним, поскольку ему было известно, как страстно тому хочется отведать этих фруктов. Все сказанное относится к тем случаям, когда человек имеет возможность одарить присутствующих. Если же человек не имеет такой возможности, например, если полученное наследство принадлежит его неразумному подопечному или если он нуждается в нем для выполнения более важных материальных обязанностей, то ему надлежит вежливо оправдаться перед присутствующими, избегая грубых и неприятных слов.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- В тот День Мы Ад воспросим: "Сполна ль наполнен ты?" Ответит он:
- Подобно той, как Мы из вас самих Посланника назначили для вас, Кто
- И всякий раз, когда они скрепляют Договор (Иль на себя Завет берут),
- О вы, кто верует! Берите в пищу ту благую снедь, Которой вас
- (Не вняли этому завету их потомки) И в это дело разделение внесли
- И говорят они: "Тебе мы не поверим, пока не изведешь нам из
- А потому, (о Мухаммад!), будь терпеливо-стоек, - Ведь обещание Господне есть Истина
- А коль гордыня их охватит - Приближены к Аллаху будут те, Кто,
- Мы им Свои знамения явили, Они ж от них (упрямо) отвратились,
- В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Ан-Ниса с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Ан-Ниса продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Ан-Ниса В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.

