Quran 7:107 Surah Araf ayat 107 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ﴾
[ الأعراف: 107]
7:107 So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 107
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:107 Tafsir Al-Jalalayn
Then he cast down his staff and lo! it was a serpent manifest for all to see an enormous snake.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Mussa cast his staff on the ground, and instantaneously it was transformed into a serpent personified
Quran 7:107 Tafsir Ibn Kathir
ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( a Thu`ban serpent, manifest ), refers to "The male snake." As-Suddi and Ad-Dahhak said similarly.
A report from Ibn `Abbas said,
فَأَلْقَى عَصَاهُ
"( Then (Musa ) threw his staff), and it turned into a huge snake that opened its mouth and rushed towards Fir`awn.
When Fir`awn saw the snake rushing towards him, he jumped from his throne and cried to Musa for help, so that Musa would remove the snake from his way.
Musa did that." As-Suddi commented,
فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( and behold! It was a Thu`ban serpent, manifest! ) "This Thu`ban refers to male snakes.
The snake opened its mouth and headed towards Fir`awn to swallow him, placing its lower jaw on the ground and its upper jaw reaching the ( top of the ) wall of the palace.
When Fir`awn saw the snake, he was frightened, so he jumped and wet himself and he never wet himself before this incident.
He cried, `O Musa! Take it away and I will believe in you and release the Children of Israel to you.' So Musa, peace be on him, took it, and it became a staff again.
"
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ
( And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance ) for the beholders.) Musa took his hand out of his cloak after he inserted his hand in it and it was shining, not because of leprosy or sickness.
Allah said in another Ayah,
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ
( And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt. ) 27:12 Ibn `Abbas said, "without hurt', means, `not because of leprosy'.
Musa inserted his hand again in his sleeve and it returned back to its normal color." Mujahid and several others said similarly.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( a Thu`ban serpent, manifest ), refers to "The male snake." As-Suddi and Ad-Dahhak said similarly.
A report from Ibn `Abbas said,
فَأَلْقَى عَصَاهُ
"( Then (Musa ) threw his staff), and it turned into a huge snake that opened its mouth and rushed towards Fir`awn.
When Fir`awn saw the snake rushing towards him, he jumped from his throne and cried to Musa for help, so that Musa would remove the snake from his way.
Musa did that." As-Suddi commented,
فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( and behold! It was a Thu`ban serpent, manifest! ) "This Thu`ban refers to male snakes.
The snake opened its mouth and headed towards Fir`awn to swallow him, placing its lower jaw on the ground and its upper jaw reaching the ( top of the ) wall of the palace.
When Fir`awn saw the snake, he was frightened, so he jumped and wet himself and he never wet himself before this incident.
He cried, `O Musa! Take it away and I will believe in you and release the Children of Israel to you.' So Musa, peace be on him, took it, and it became a staff again.
"
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ
( And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance ) for the beholders.) Musa took his hand out of his cloak after he inserted his hand in it and it was shining, not because of leprosy or sickness.
Allah said in another Ayah,
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ
( And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt. ) 27:12 Ibn `Abbas said, "without hurt', means, `not because of leprosy'.
Musa inserted his hand again in his sleeve and it returned back to its normal color." Mujahid and several others said similarly.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Then he flung down his staff ) the first token ( and lo! it was a serpent manifest ) a yellow, male serpent: a huge one;
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then [Musa (Moses)] threw his stick and behold! it was a serpent, manifest!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And we used to deny the Day of Recompense
- Insert your hand into the opening of your garment; it will come out white, without
- And never would your Lord have destroyed the cities until He had sent to their
- And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the
- And return to his people in happiness.
- There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would
- And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter
- "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
- So if they argue with you, say, "I have submitted myself to Allah [in Islam],
- Those - their reward is forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers