Quran 8:67 Surah Anfal ayat 67 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ﴾
[ الأنفال: 67]
8:67 It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allah 's enemies] in the land. Some Muslims desire the commodities of this world, but Allah desires [for you] the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise.
Surah Al-Anfal in ArabicTafsir Surah Anfal ayat 67
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 8:67 Tafsir Al-Jalalayn
The following was revealed when they ransomed those taken captive at Badr It is not for any Prophet to have read as an takūna lahu or an yakūna lahu prisoners until he has made slaughter in the land going all the way in fighting disbelievers. You O believers desire the transient things of this world its ephemeral gains by ransoming while God desires for you the Hereafter that is its reward through your killing them; and God is Mighty Wise this was abrogated by His words and set them free afterward either with grace or by ransom Q. 474.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
No Prophet is entitled to take prisoners of war under the circumstances when the infidels are doing their best to defy Allahs religion, until he has humbled the avowed enemies of faith and subdued the land at the peril of their lives. To take prisoners and ransom them at this stage means that you Muslims are concerned with the interests and pleasures of this life when Allahs concern is the Hereafter, and Allah is Azizun and Hakimun
Quran 8:67 Tafsir Ibn Kathir
Imam Ahmad recorded that Anas said, "The Prophet asked the people for their opinion about the prisoners of war of Badr, saying,
«إِنَّ اللهَ قَدْ أَمْكَنَكُمْ مِنْهُم»
( Allah has made you prevail above them. ) `Umar bin Al-Khattab stood up and said, `O Allah's Messenger! Cut off their necks,' but the Prophet turned away from him.
The Messenger of Allah ﷺ again asked,
«يَاأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللهَ قَدْ أَمْكَنَكُمْ مِنْهُمْ وَإِنَّمَا هُمْ إِخْوَانُكُمْ بِالْأَمْس»
( O people! Allah has made you prevail over them, and only yesterday, they were your brothers. ) `Umar again stood up and said, `O Allah's Messenger! Cut off their necks.' The Prophet ignored him and asked the same question again and he repeated the same answer.
Abu Bakr As-Siddiq stood up and said, `O Allah's Messenger! I think you should pardon them and set them free in return for ransom.' Thereupon the grief on the face of Allah's Messenger ﷺ vanished.
He pardoned them and accepted ransom for their release.
Allah, the Exalted and Most Honored, revealed this verse,
لَّوْلاَ كِتَـبٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
( Were it not a previous ordainment from Allah, a severe torment would have touched you for what you took )."
`Ali bin Abi Talhah narrated that Ibn `Abbas said about Allah's statement,
لَّوْلاَ كِتَـبٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ
( Were it not a previous ordainment from Allah... ),
"In the Preserved Book, that war spoils and prisoners of war will be made allowed for you,
لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ
( would have touched you for what you took ), because of the captives.
عَذَابٌ عظِيمٌ
( a severe torment. ) Allah, the Exalted said next,
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَـلاً طَيِّباً
( So enjoy what you have gotten of booty in war, lawful and good )." eAl-`Awfi also reported this statement from Ibn `Abbas.
A similar statement was collected from Abu Hurayrah, Ibn Mas`ud, Sa`id bin Jubayr, `Ata', Al-Hasan Al-Basri, Qatadah and Al-A`mash.
They all stated that,
لَّوْلاَ كِتَـبٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ
( Were it not a previous ordainment from Allah.
. ) refers to allowing the spoils of war for this Ummah.
Supporting this view is what the Two Sahihs recorded that Jabir bin `Abdullah said that the Messenger of Allah ﷺ said,
«أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ قَبْلِي: نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ وَلَمْ تُحَلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَكَان النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّة»
( I have been given five things which were not given to any Prophet before me.
(They are: ) Allah made me victorious by awe, ( by His frightening my enemies ) for a distance of one month's journey.
The earth has been made a place for praying and a purifyer for me.
The booty has been made lawful for me, yet it = was not lawful for anyone else before me.
I have been given the right of intercession ( on the Day of Resurrection ).
Every Prophet used to be sent to his people only, but I have been sent to all mankind.)
Al-A`mash narrated that Abu Salih said that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah ﷺ said,
«لَمْ تَحِلَّ الْغَنَائِمُ لِسُودِ الرُّؤُوسِ غَيْرَنَا»
( War booty was never allowed for any among mankind except us. ) Abu Hurayrah said; This is why Allah the Most High said,
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَـلاً طَيِّباً
( So enjoy what you have gotten of booty in war, lawful and good. )
The Muslims then took the ransom for their captives.
In his Sunan, Imam Abu Dawud recorded that Ibn `Abbas said that the Messenger of Allah ﷺ fixed four hundred ( Dirhams ) in ransom from the people of Jahiliyyah in the aftermath of Badr.
The majority of the scholars say that the matter of prisoners of war is up to the Imam.
If he decides, he can have them killed, such as in the case of Bani Qurayzah.
If he decides, he can accept a ransom for them, as in the case of the prisoners of Badr, or exchange them for Muslim prisoners.
The Messenger ﷺ exchanged a woman and her daughter who were captured by Salamah bin Al-Akwa`, for exchange of some Muslims who were captured by the idolators, or if he decides he can take the prisoner as a captives.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Imam Ahmad recorded that Anas said, "The Prophet asked the people for their opinion about the prisoners of war of Badr, saying,
«إِنَّ اللهَ قَدْ أَمْكَنَكُمْ مِنْهُم»
( Allah has made you prevail above them. ) `Umar bin Al-Khattab stood up and said, `O Allah's Messenger! Cut off their necks,' but the Prophet turned away from him.
The Messenger of Allah ﷺ again asked,
«يَاأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللهَ قَدْ أَمْكَنَكُمْ مِنْهُمْ وَإِنَّمَا هُمْ إِخْوَانُكُمْ بِالْأَمْس»
( O people! Allah has made you prevail over them, and only yesterday, they were your brothers. ) `Umar again stood up and said, `O Allah's Messenger! Cut off their necks.' The Prophet ignored him and asked the same question again and he repeated the same answer.
Abu Bakr As-Siddiq stood up and said, `O Allah's Messenger! I think you should pardon them and set them free in return for ransom.' Thereupon the grief on the face of Allah's Messenger ﷺ vanished.
He pardoned them and accepted ransom for their release.
Allah, the Exalted and Most Honored, revealed this verse,
لَّوْلاَ كِتَـبٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
( Were it not a previous ordainment from Allah, a severe torment would have touched you for what you took )."
`Ali bin Abi Talhah narrated that Ibn `Abbas said about Allah's statement,
لَّوْلاَ كِتَـبٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ
( Were it not a previous ordainment from Allah... ),
"In the Preserved Book, that war spoils and prisoners of war will be made allowed for you,
لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ
( would have touched you for what you took ), because of the captives.
عَذَابٌ عظِيمٌ
( a severe torment. ) Allah, the Exalted said next,
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَـلاً طَيِّباً
( So enjoy what you have gotten of booty in war, lawful and good )." eAl-`Awfi also reported this statement from Ibn `Abbas.
A similar statement was collected from Abu Hurayrah, Ibn Mas`ud, Sa`id bin Jubayr, `Ata', Al-Hasan Al-Basri, Qatadah and Al-A`mash.
They all stated that,
لَّوْلاَ كِتَـبٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ
( Were it not a previous ordainment from Allah.
. ) refers to allowing the spoils of war for this Ummah.
Supporting this view is what the Two Sahihs recorded that Jabir bin `Abdullah said that the Messenger of Allah ﷺ said,
«أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ قَبْلِي: نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ وَلَمْ تُحَلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَكَان النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّة»
( I have been given five things which were not given to any Prophet before me.
(They are: ) Allah made me victorious by awe, ( by His frightening my enemies ) for a distance of one month's journey.
The earth has been made a place for praying and a purifyer for me.
The booty has been made lawful for me, yet it = was not lawful for anyone else before me.
I have been given the right of intercession ( on the Day of Resurrection ).
Every Prophet used to be sent to his people only, but I have been sent to all mankind.)
Al-A`mash narrated that Abu Salih said that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah ﷺ said,
«لَمْ تَحِلَّ الْغَنَائِمُ لِسُودِ الرُّؤُوسِ غَيْرَنَا»
( War booty was never allowed for any among mankind except us. ) Abu Hurayrah said; This is why Allah the Most High said,
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَـلاً طَيِّباً
( So enjoy what you have gotten of booty in war, lawful and good. )
The Muslims then took the ransom for their captives.
In his Sunan, Imam Abu Dawud recorded that Ibn `Abbas said that the Messenger of Allah ﷺ fixed four hundred ( Dirhams ) in ransom from the people of Jahiliyyah in the aftermath of Badr.
The majority of the scholars say that the matter of prisoners of war is up to the Imam.
If he decides, he can have them killed, such as in the case of Bani Qurayzah.
If he decides, he can accept a ransom for them, as in the case of the prisoners of Badr, or exchange them for Muslim prisoners.
The Messenger ﷺ exchanged a woman and her daughter who were captured by Salamah bin Al-Akwa`, for exchange of some Muslims who were captured by the idolators, or if he decides he can take the prisoner as a captives.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( It is not for any Prophet ) it is not proper for any Prophet ( to have captives ) from among disbelievers ( until he hath made slaughter ) until he conquers ( in the land ) by means of fighting. ( Ye desire the lure of this world ) by taking ransoms for the prisoners of Badr ( and Allah desireth (for you ) the Hereafter, and Allah is Mighty) in His retribution against His enemies, ( Wise ) by helping His friends.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It is not for a Prophet that he should have prisoners of war (and free them with ransom) until he had made a great slaughter (among his enemies) in the land. You desire the good of this world (i.e. the money of ransom for freeing the captives), but Allah desires (for you) the Hereafter. And Allah is All-Mighty, All-Wise.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Rather, Allah raised him to Himself. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
- Lord of the heavens and the earth and whatever is between them - so worship
- They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
- O Prophet, say to your wives, "If you should desire the worldly life and its
- Until you visit the graveyards.
- Ask forgiveness for them, [O Muhammad], or do not ask forgiveness for them. If you
- Indeed, those who fear Allah - when an impulse touches them from Satan, they remember
- So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not
- And Allah presents an example: a city which was safe and secure, its provision coming
- Have you not considered those who make allies of a people with whom Allah has
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers