Quran 21:15 Surah Anbiya ayat 15 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ﴾
[ الأنبياء: 15]
21:15 And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire].
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 15
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:15 Tafsir Al-Jalalayn
So that saying remained their cry which they would make and repeat until We made them as reaped crops as crops harvested with sickles when they were killed with the sword stilled dead like the stillness of fire when it is extinguished.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They kept bewailing their misfortune until We reduced them to a useless form like reaped field of corn
Quran 21:15 Tafsir Ibn Kathir
Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum.
Will you not then understand ( 10 )How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, and raised up after them another people ( 11 )Then, when they sensed Our torment, behold, they ( tried to ) flee from it ( 12 )Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, in order that you may be questioned ( 13 )They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrongdoers.
( 14 )And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct ( 15 )
The Virtue of the Qur'an
Here Allah points out the noble status of the Qur'an and urges them to recognize its worth:
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ
( Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum ).
Ibn 'Abbas said: "Honor for you."
أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( Will you not then understand? ) means, will you not understand this blessing, and accept it? This is like the Ayah:
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
( And verily, this is indeed a Reminder for you and your people, and you will be questioned. )( 43:44 )
How the Evildoers were destroyed
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً
( How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, ) meaning, they were very many.
This is like the Ayah:
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ
( And how many generations have We destroyed after Nuh! )( 17:17 )
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا
( And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins )( 22:45 ).
وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ
( and raised up after them another people! ) means, another nation which came after them.
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا
( Then, when they sensed Our torment, ) when they realized that the torment would undoubtedly come upon them, just as their Prophet had warned them,
إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
( behold, they (tried to ) flee from it.) they tried to run away.
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ
( Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, ) This is a way of ridiculing them.
It will be said to them by way of ridicule: "Do not run away from the coming torment; go back to the delights and luxuries and fine homes in which you were living." Qatadah said, "Mocking them."
لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
( in order that you may be questioned ) about whether you gave thanks for what you had.
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
( They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrongdoers." ) They will confess their sins when it will be of no benefit to them.
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ
( And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct. ) meaning, "they will keep on saying that, admitting their wrongdoing, until We harvest them as it were, and their movements and voices come to a stop."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum.
Will you not then understand ( 10 )How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, and raised up after them another people ( 11 )Then, when they sensed Our torment, behold, they ( tried to ) flee from it ( 12 )Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, in order that you may be questioned ( 13 )They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrongdoers.
( 14 )And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct ( 15 )
The Virtue of the Qur'an
Here Allah points out the noble status of the Qur'an and urges them to recognize its worth:
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ
( Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum ).
Ibn 'Abbas said: "Honor for you."
أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( Will you not then understand? ) means, will you not understand this blessing, and accept it? This is like the Ayah:
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
( And verily, this is indeed a Reminder for you and your people, and you will be questioned. )( 43:44 )
How the Evildoers were destroyed
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً
( How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, ) meaning, they were very many.
This is like the Ayah:
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ
( And how many generations have We destroyed after Nuh! )( 17:17 )
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا
( And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins )( 22:45 ).
وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ
( and raised up after them another people! ) means, another nation which came after them.
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا
( Then, when they sensed Our torment, ) when they realized that the torment would undoubtedly come upon them, just as their Prophet had warned them,
إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
( behold, they (tried to ) flee from it.) they tried to run away.
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ
( Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, ) This is a way of ridiculing them.
It will be said to them by way of ridicule: "Do not run away from the coming torment; go back to the delights and luxuries and fine homes in which you were living." Qatadah said, "Mocking them."
لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
( in order that you may be questioned ) about whether you gave thanks for what you had.
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
( They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrongdoers." ) They will confess their sins when it will be of no benefit to them.
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ
( And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct. ) meaning, "they will keep on saying that, admitting their wrongdoing, until We harvest them as it were, and their movements and voices come to a stop."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And this their crying ) i.e. saying " Alas for us! " ( ceased not till We made them as reaped corn, extinct ) dead, motionless. This is the story of a township near Yemen called " Hudur ". Allah sent a prophet to them but they killed him. Allah set on them Nebuchadnezzar who exterminated them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct (dead).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if
- And We left for them [favorable mention] among later generations:
- He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided
- They said, "We found our fathers worshippers of them."
- If a wound should touch you - there has already touched the [opposing] people a
- Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of
- Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good
- And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of
- Say, [O Muhammad], "Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what
- Indeed, Allah is not timid to present an example - that of a mosquito or
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



