Quran 36:25 Surah Yasin ayat 25 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Yasin ayat 25 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yasin aya 25 in arabic text(yaseen).
  
   

﴿إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ﴾
[ يس: 25]

English - Sahih International

36:25 Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."

Surah Ya-Sin in Arabic

Tafsir Surah Yasin ayat 25

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 36:25 Tafsir Al-Jalalayn


Lo! I believe in your Lord. So listen to me!’ in other words hear what I have to say; but they stoned him and he died.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Hear me, he said, as I declare that I have acknowledged Allah, your Creator, and accepted His system of faith and worship with a consenting mind and you shall bear witness to this declaration here and Hereafter

Quran 36:25 Tafsir Ibn Kathir


قَالَ يقَوْمِ اتَّبِعُواْ الْمُرْسَلِينَ ( He said: "O my people! Obey the Messengers." ) -- he urged his people to follow the Messengers who had come to them. اتَّبِعُواْ مَن لاَّ يَسْـَلُكُمْ أَجْراً ( Obey those who ask no wages of you, ) means, `for the Message which they convey to you, and they are rightly-guided in what they are calling you to, the worship of Allah Alone with no partner or associate.' وَمَا لِىَ لاَ أَعْبُدُ الَّذِى فَطَرَنِى ( And why should I not worship Him Who has created me ) means, `and what is there to stop me from sincerely worshipping the One Who has created me, and worshipping Him Alone, with no partner or associate' وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ( and to Whom you shall be returned. ) means, `on the Day of Resurrection, when He will requite you for your deeds: if they are good then you will be rewarded and if they are evil then you will be punished.' أَءَتَّخِذُ مِن دُونِهِ ءَالِهَةً ( Shall I take besides Him gods ) This is a rhetorical question intended to rebuke and chastise. إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَـنُ بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّى شَفَـعَتُهُمْ شَيْئاً وَلاَ يُنقِذُونَ ( If the Most Gracious intends me any harm, their intercession will be of no use for me whatsoever, nor can they save me. ) means, `these gods whom you worship instead of Him possess no power whatsoever, if Allah wills me some harm,' فَلاَ كَـشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ ( none can remove it but He ) ( 6:17 ).
`These idols can neither cause any harm nor bring any benefit, and they cannot save me from the predicament I am in.' إِنِّى إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ ( Then verily, I should be in plain error. ) means, `if I were to take them as gods instead of Allah.' إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ( Verily, I have believed in your Lord, so listen to me! ) Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Ka`b and Wahb, "He said to his people: إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ ( `Verily, I have believed in your Lord ) in Whom you have disbelieved, فَاسْمَعُونِ ( so listen to me! )' means, listen to what I say." Or it may be that he was addressing the Messengers when he said: إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ ( Verily, I have believed in your Lord, ) meaning, `Who has sent you,' فَاسْمَعُونِ ( so listen to me! ) meaning, `bear witness to that before Him.' This was narrated by Ibn Jarir, who said, "And others said that this was addressed to the Messengers, and he said to them: `Listen to what I say and bear witness to what I say before my Lord, that I have believed in your Lord and have followed you.' This interpretation is more apparent, and Allah knows best.
Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Ka`b and Wahb, `When he said that, they turned on him as one, and killed him at once, and he had no one to protect him from that."' Qatadah said, "They started to stone him while he was saying, `O Allah, guide my people for they do not know, and they kept stoning him until he died a violent death, and he was still praying for them.' May Allah have mercy on him."

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(36:25) I believe in your Lord; *21 so listen to me.'

Indeed, I have believed in your Lord, meaning

*21) This sentence again contains a subtle point of the wisdom of preaching.
Saying this the man made the people realize: " The Lord in Whom I have believed is not merely my Lord but your Lord, too.
I have committed no error by believing in Him, but you, in fact, are certainly committing an error by not believing in Him.
"

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


قَالَ يقَوْمِ اتَّبِعُواْ الْمُرْسَلِينَ ( He said: "O my people! Obey the Messengers." ) -- he urged his people to follow the Messengers who had come to them. اتَّبِعُواْ مَن لاَّ يَسْـَلُكُمْ أَجْراً ( Obey those who ask no wages of you, ) means, `for the Message which they convey to you, and they are rightly-guided in what they are calling you to, the worship of Allah Alone with no partner or associate.' وَمَا لِىَ لاَ أَعْبُدُ الَّذِى فَطَرَنِى ( And why should I not worship Him Who has created me ) means, `and what is there to stop me from sincerely worshipping the One Who has created me, and worshipping Him Alone, with no partner or associate' وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ( and to Whom you shall be returned. ) means, `on the Day of Resurrection, when He will requite you for your deeds: if they are good then you will be rewarded and if they are evil then you will be punished.' أَءَتَّخِذُ مِن دُونِهِ ءَالِهَةً ( Shall I take besides Him gods ) This is a rhetorical question intended to rebuke and chastise. إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَـنُ بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّى شَفَـعَتُهُمْ شَيْئاً وَلاَ يُنقِذُونَ ( If the Most Gracious intends me any harm, their intercession will be of no use for me whatsoever, nor can they save me. ) means, `these gods whom you worship instead of Him possess no power whatsoever, if Allah wills me some harm,' فَلاَ كَـشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ ( none can remove it but He ) ( 6:17 ).
`These idols can neither cause any harm nor bring any benefit, and they cannot save me from the predicament I am in.' إِنِّى إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ ( Then verily, I should be in plain error. ) means, `if I were to take them as gods instead of Allah.' إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ( Verily, I have believed in your Lord, so listen to me! ) Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Ka`b and Wahb, "He said to his people: إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ ( `Verily, I have believed in your Lord ) in Whom you have disbelieved, فَاسْمَعُونِ ( so listen to me! )' means, listen to what I say." Or it may be that he was addressing the Messengers when he said: إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ ( Verily, I have believed in your Lord, ) meaning, `Who has sent you,' فَاسْمَعُونِ ( so listen to me! ) meaning, `bear witness to that before Him.' This was narrated by Ibn Jarir, who said, "And others said that this was addressed to the Messengers, and he said to them: `Listen to what I say and bear witness to what I say before my Lord, that I have believed in your Lord and have followed you.' This interpretation is more apparent, and Allah knows best.
Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Ka`b and Wahb, `When he said that, they turned on him as one, and killed him at once, and he had no one to protect him from that."' Qatadah said, "They started to stone him while he was saying, `O Allah, guide my people for they do not know, and they kept stoning him until he died a violent death, and he was still praying for them.' May Allah have mercy on him."

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Lo! I have believed in your Lord, so hear me ) so obey me regarding faith; it is also said that he said this to the apostles: ’I believe in your Lord, so be witnesses that I am the slave of Allah’. He was then taken away and killed, crucified and trodden upon until his entrails burst forth from his rectum.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Verily! I have believed in your Lord, so listen to me!"

Page 441 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
surah Yasin Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yasin Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yasin Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yasin Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yasin Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yasin Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yasin Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yasin Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yasin Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yasin Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yasin Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yasin Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yasin Al Hosary
Al Hosary
surah Yasin Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yasin Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers