Quran 51:25 Surah zariyat ayat 25 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ﴾
[ الذاريات: 25]
51:25 When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.
Surah Adh-Dhariyat in ArabicTafsir Surah zariyat ayat 25
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 51:25 Tafsir Al-Jalalayn
When idh is an adverbial qualifier of hadīthu dayfi ‘the story of the guests’ they entered upon him and said ‘Peace!’ — in other words they said these very words. He said ‘Peace!’ — also these very words — These are an unfamiliar folk whom we do not know — he said this to himself qawmun munkarūna is the predicate of an implicit subject such as hā’ūlā’i ‘these are’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They entered in the presence, and greeted him with the expression of good will Peace and he met them with the dictum of welcome Peace stranger guests
Quran 51:25 Tafsir Ibn Kathir
The Guests of the Prophet Ibrahim
We mentioned this story before in Surah Hud and Al-Hijr.
Allah said,
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
( Has the story reached you, of the honored guests of Ibrahim ), whom Ibrahim honored and who,
قَالُواْ سَلَـماً قَالَ سَلَـمٌ
( they said: "Salaman!" He answered: "Salamun." )
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّواْ بِأَحْسَنَ مِنْهَآ أَوْ رُدُّوهَآ
( When you are greeted with a greeting, greet in return with what is better than it, or return it equally. )( 4:86 ) So the Friend of Allah chose a better reply in return for their greeting, implementing Allah's command: Reciprocating the greeting with the term Salamun is stronger than the greeting using the term Salaman.
The three angels; Jibril, Mika'il and Israfil came to Ibrahim in the image of handsome young wonderfully graceful men.
This is why Ibrahim said,
قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
( You are a people unknown to me. ) Allah the Exalted said,
فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ
( Then he turned to his household, ) Ibrahim discretely went inside in haste,
فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
( and brought out a roasted calf. ) from the best of his menu, And in another Ayah
فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ
( And he hastened to entertain them with a roasted calf. ) ( 11:69 ) means roasted on hot coals
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ
( And placed it before them ), brought it close to them,
قَالَ أَلاَ تَأْكُلُونَ
( Saying, "Will you not eat" ) Ibrahim said this polite and kind statement to his guests, and surely, this Ayah indicates proper manners for honoring guests.
For he brought the food to his guests quickly, while they were unaware that it was being prepared for them.
He did not first mention this favor to them by saying, "We will make food for you." Rather, he discretely had it prepared and placed before them.
He prepared the best kind of food he had, a young, fat roasted calf.
He did not place the food far from them and invite them to come close to it to eat.
Rather, he placed it close to them and refrained from ordering them to eat.
Instead he invited them using a kind and subtle invitation,
أَلا تَأْكُلُونَ
( Will you not eat ) This statement is similar to one of us saying to a guest, "Would you be kind and generous to do such and such" Allah the Exalted said,
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً
( Then he conceived fear of them. ) this Ayah is explained by Allah's statement,
فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُواْ لاَ تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمِ لُوطٍ وَامْرَأَتُهُ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ
( But when he saw their hands went not towards it, he mistrusted them, and felt a sense of fear of them.
They said: "Fear not, we have been sent against the people of Lut." And his wife was standing (there ), and she laughed.)( 11:70-71 ), meaning, she was glad that the people of Lut would be destroyed on account of their rebellion and transgression against Allah, the Exalted.
This is when the angels delivered the good news to her of a son, Ishaq, and Ya`qub after Ishaq,
قَالَتْ يوَيْلَتَا ءَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَـذَا بَعْلِى شَيْخًا إِنَّ هَـذَا لَشَىْءٌ عَجِيبٌ - قَالُواْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَـتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ
( She said: "Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband an old man Verily, this is a strange thing!" They said, "Do you wonder at the decree of Allah The mercy of Allah and His blessings be on you, O family of the house.
Surely, He (Allah ) is All-Praiseworthy, All-Glorious.")( 11:72-73 ) Allah said here;
وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـمٍ عَلَيمٍ
( And they gave him glad tidings of a son having knowledge. ) This news was as good to Ibrahim as it was to his wife, for this son would be theirs, and therefore, they both were getting some good news.
Allah the Exalted said,
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِى صَرَّةٍ
( Then his wife came forward with a loud voice ), She screamed loudly, according to Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Abu Salih, Ad-Dahhak, Zayd bin Aslam, Ath-Thawri and As-Suddi.
She said when she shouted,
يوَيْلَتَا
( Ah! Woe to me! )( 25:28 ), then,
فَصَكَّتْ وَجْهَهَا
( she smote her face, ) meaning, she struck herself upon her forehead, according to Mujahid and Ibn Sabit.
Ibn `Abbas said that she smacked her face just as women do when confronted with an amazing thing,
وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
( and said: "A barren old woman!" ) meaning, "How can I give birth while I am an old woman And even when I was young I was barren and could not have children,"
قَالُواْ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
( They said: "Even so says your Lord.
Verily, He is the All-Wise, the All-Knower" ), `He is the All-Knower of the honor that you are worthy of and He is the most Wise in His statements and decisions.'
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(51:25) When they came to him, they said: 'Peace'; he said: 'Peace also be to you; (you seem to be) a group of strangers.' *23
When they entered upon him and said, meaning
*23) In view of the context in which this sentence has occurred, it can have two meanings: ( 1 ) That the Prophet Abraham himself said to the guests, " I have never had the chance to see you before: you are perhaps new-comers in this land.
" ( 2 ) That after responding to their salutation, the Prophet Abraham said these words to himself, or to his servants, while going inside the house for arranging the feast, " They appear to be strangers: people of their noble nature and appearance have not been seen before in this land.
"
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Guests of the Prophet Ibrahim
We mentioned this story before in Surah Hud and Al-Hijr.
Allah said,
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
( Has the story reached you, of the honored guests of Ibrahim ), whom Ibrahim honored and who,
قَالُواْ سَلَـماً قَالَ سَلَـمٌ
( they said: "Salaman!" He answered: "Salamun." )
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّواْ بِأَحْسَنَ مِنْهَآ أَوْ رُدُّوهَآ
( When you are greeted with a greeting, greet in return with what is better than it, or return it equally. )( 4:86 ) So the Friend of Allah chose a better reply in return for their greeting, implementing Allah's command: Reciprocating the greeting with the term Salamun is stronger than the greeting using the term Salaman.
The three angels; Jibril, Mika'il and Israfil came to Ibrahim in the image of handsome young wonderfully graceful men.
This is why Ibrahim said,
قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
( You are a people unknown to me. ) Allah the Exalted said,
فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ
( Then he turned to his household, ) Ibrahim discretely went inside in haste,
فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
( and brought out a roasted calf. ) from the best of his menu, And in another Ayah
فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ
( And he hastened to entertain them with a roasted calf. ) ( 11:69 ) means roasted on hot coals
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ
( And placed it before them ), brought it close to them,
قَالَ أَلاَ تَأْكُلُونَ
( Saying, "Will you not eat" ) Ibrahim said this polite and kind statement to his guests, and surely, this Ayah indicates proper manners for honoring guests.
For he brought the food to his guests quickly, while they were unaware that it was being prepared for them.
He did not first mention this favor to them by saying, "We will make food for you." Rather, he discretely had it prepared and placed before them.
He prepared the best kind of food he had, a young, fat roasted calf.
He did not place the food far from them and invite them to come close to it to eat.
Rather, he placed it close to them and refrained from ordering them to eat.
Instead he invited them using a kind and subtle invitation,
أَلا تَأْكُلُونَ
( Will you not eat ) This statement is similar to one of us saying to a guest, "Would you be kind and generous to do such and such" Allah the Exalted said,
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً
( Then he conceived fear of them. ) this Ayah is explained by Allah's statement,
فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُواْ لاَ تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمِ لُوطٍ وَامْرَأَتُهُ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ
( But when he saw their hands went not towards it, he mistrusted them, and felt a sense of fear of them.
They said: "Fear not, we have been sent against the people of Lut." And his wife was standing (there ), and she laughed.)( 11:70-71 ), meaning, she was glad that the people of Lut would be destroyed on account of their rebellion and transgression against Allah, the Exalted.
This is when the angels delivered the good news to her of a son, Ishaq, and Ya`qub after Ishaq,
قَالَتْ يوَيْلَتَا ءَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَـذَا بَعْلِى شَيْخًا إِنَّ هَـذَا لَشَىْءٌ عَجِيبٌ - قَالُواْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَـتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ
( She said: "Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband an old man Verily, this is a strange thing!" They said, "Do you wonder at the decree of Allah The mercy of Allah and His blessings be on you, O family of the house.
Surely, He (Allah ) is All-Praiseworthy, All-Glorious.")( 11:72-73 ) Allah said here;
وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـمٍ عَلَيمٍ
( And they gave him glad tidings of a son having knowledge. ) This news was as good to Ibrahim as it was to his wife, for this son would be theirs, and therefore, they both were getting some good news.
Allah the Exalted said,
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِى صَرَّةٍ
( Then his wife came forward with a loud voice ), She screamed loudly, according to Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Abu Salih, Ad-Dahhak, Zayd bin Aslam, Ath-Thawri and As-Suddi.
She said when she shouted,
يوَيْلَتَا
( Ah! Woe to me! )( 25:28 ), then,
فَصَكَّتْ وَجْهَهَا
( she smote her face, ) meaning, she struck herself upon her forehead, according to Mujahid and Ibn Sabit.
Ibn `Abbas said that she smacked her face just as women do when confronted with an amazing thing,
وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
( and said: "A barren old woman!" ) meaning, "How can I give birth while I am an old woman And even when I was young I was barren and could not have children,"
قَالُواْ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
( They said: "Even so says your Lord.
Verily, He is the All-Wise, the All-Knower" ), `He is the All-Knower of the honor that you are worthy of and He is the most Wise in His statements and decisions.'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( When they ) Gabriel and two other angels with him; and it is also said: Gabriel and 12 other angels with him ( came in unto him ) to Abraham ( and said: Peace! ) they gave the greetings of peace to Abraham ( he answered, Peace! ) Abraham answered their greetings of peace, ( (and thought ): Folk unknown ( to me )) he did not recognize them and did not see that their greeting of peace was unknown at the time and place where he was.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me,"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are
- And he entered the city at a time of inattention by its people and found
- And then being among those who believed and advised one another to patience and advised
- And I do not think the Hour will occur. And even if I should be
- Our Lord, indeed we have heard a caller calling to faith, [saying], 'Believe in your
- Who taught by the pen -
- This is a Day they will not speak,
- And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a great man from
- Woe, that Day, to the deniers.
- They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? Say, "Its knowledge
Quran surahs in English :
Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers