Quran 2:254 Surah Baqarah ayat 254 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌ ۗ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ﴾
[ البقرة: 254]
2:254 O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange and no friendship and no intercession. And the disbelievers - they are the wrongdoers.
Surah Al-Baqarah in ArabicTafsir Surah Baqarah ayat 254
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 2:254 Tafsir Al-Jalalayn
O you who believe expend of what We have provided you with what is due of it as alms before there comes a day in which there shall be neither commerce ransom nor friendship that can be of any benefit nor intercession without His permission a variant reading has all three nouns in nominative inflection bay‘un khullatun shafā‘atun as opposed to lā bay‘a lā khullata lā shafā‘ata this is the Day of Resurrection. And the disbelievers those that disbelieve in God or in the obligations He has imposed on them — they are the evildoers for not respecting God’s command.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you whose hearts truly believe, spend benevolently and with benefaction in Allah’s cause before the Day arrives when no buying nor selling shall be effected. Nor shall friendship alleviate him, whoever he may be, nor shall anyone be permitted to intercede on behalf of another, and Allah’s deniers shall be the wrongful
Quran 2:254 Tafsir Ibn Kathir
Allah commands His servants to spend for His sake, in the path of righteousness, from what He has granted them, so that they acquire and keep the reward of this righteous deed with their Lord and King.
Let them rush to perform this deed in this life,
مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ
( before a Day comes ) meaning, the Day of Resurrection,
لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَـعَةٌ
( when there will be no bargaining, nor friendship, nor intercession. )
This Ayah indicates that on that Day, no one will be able to bargain on behalf of himself or ransom himself with any amount, even if it was the earth's fill of gold; nor will his friendship or relation to anyone benefit him.
Similarly, Allah said,
فَإِذَا نُفِخَ فِى الصُّورِ فَلاَ أَنسَـبَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلاَ يَتَسَآءَلُونَ
( Then, when the Trumpet is blown, there will be no kinship among them that Day, nor will they ask of one another ) 23:101.
وَلاَ شَفَـعَةٌ
( Nor intercession ) meaning, they will not benefit by the intercession of anyone.
Allah's statement,
وَالْكَـفِرُونَ هُمُ الظَّـلِمُونَ
( and it is the disbelievers who are the wrongdoers ) indicates that no injustice is worse than meeting Allah on that Day while a disbeliever.
Ibn Abi Hatim recorded that `Ata' bin Dinar said, "All thanks are due to Allah Who said,
وَالْكَـفِرُونَ هُمُ الظَّـلِمُونَ
( and it is the disbelievers who are the wrongdoers ) but did not say, `And it is the wrongdoers who are the disbelievers."'
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:254) O Believers, spend of the wealth We have bestowed upon you *276 (in Our way) before the Day comes when there shall be no buying and no selling: when neither friendship nor intercession will be of any avail. Those, who adopt the way of disbelief are indeed the *277 wrongdoers. '
O you who have believed, spend from meaning
*276).
This means spending in the way of God.
The instruction given here is that those who have adopted the cause of the true faith should undertake financial sacrifices for its sake.
*277).
Here the expression 'they who disbelieve' signifies either those who refused to obey God and held their property to be clearer than God's good pleasure, or those who did not believe in the Day of which they had been warned, or those who cherished the false i11usion that in the Hereafter they would somehow be able to secure their salvation and that their association with men devoted to God would stand them in good stead for they would intercede with God on their behalf.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Allah commands His servants to spend for His sake, in the path of righteousness, from what He has granted them, so that they acquire and keep the reward of this righteous deed with their Lord and King.
Let them rush to perform this deed in this life,
مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ
( before a Day comes ) meaning, the Day of Resurrection,
لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَـعَةٌ
( when there will be no bargaining, nor friendship, nor intercession. )
This Ayah indicates that on that Day, no one will be able to bargain on behalf of himself or ransom himself with any amount, even if it was the earth's fill of gold; nor will his friendship or relation to anyone benefit him.
Similarly, Allah said,
فَإِذَا نُفِخَ فِى الصُّورِ فَلاَ أَنسَـبَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلاَ يَتَسَآءَلُونَ
( Then, when the Trumpet is blown, there will be no kinship among them that Day, nor will they ask of one another ) 23:101.
وَلاَ شَفَـعَةٌ
( Nor intercession ) meaning, they will not benefit by the intercession of anyone.
Allah's statement,
وَالْكَـفِرُونَ هُمُ الظَّـلِمُونَ
( and it is the disbelievers who are the wrongdoers ) indicates that no injustice is worse than meeting Allah on that Day while a disbeliever.
Ibn Abi Hatim recorded that `Ata' bin Dinar said, "All thanks are due to Allah Who said,
وَالْكَـفِرُونَ هُمُ الظَّـلِمُونَ
( and it is the disbelievers who are the wrongdoers ) but did not say, `And it is the wrongdoers who are the disbelievers."'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
After this, Allah prompted them to give in charity, saying: ( O ye who believe! spend of that wherewith We have provided you ) give in charity from the wealth We have given you for the sake of Allah ( ere a day ) the Day of Judgement ( come when there will be no trafficking ) no ransom is accepted, ( nor friendship, nor intercession ) for the disbelievers. ( Disbelievers ) in Allah ( are the wrong-doers ) who ascribe partners with Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
O you who believe! Spend of that with which We have provided for you, before a Day comes when there will be no bargaining, nor friendship, nor intercession. And it is the disbelievers who are the Zalimun (wrong-doers, etc.).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason
- And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can
- This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction
- [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
- In a Register well-protected;
- Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He
- I do not worship what you worship.
- [All] praise is [due] to Allah, who has sent down upon His Servant the Book
- No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a
- That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers