Quran 27:33 Surah Naml ayat 33 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ﴾
[ النمل: 33]
27:33 They said, "We are men of strength and of great military might, but the command is yours, so see what you will command."
Surah An-Naml in ArabicTafsir Surah Naml ayat 33
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 27:33 Tafsir Al-Jalalayn
They said ‘We possess force and we possess great might in other words we are hardy in war. The matter is for you to decide. So see what you will command’ us and we will obey you.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They said: we are people who face danger with boldness, firmness and courage and we exercise powerful and vehement opposition, but it rests in you to decide this matter
Quran 27:33 Tafsir Ibn Kathir
Bilqis consults with Her Chiefs
When she read Sulayman's letter to them and consulted with them about this news, she said:
يأَيُّهَا الْمَلأ أَفْتُونِى فِى أَمْرِى مَا كُنتُ قَـطِعَةً أَمْراً حَتَّى تَشْهَدُونِ
( "O chiefs! Advise me in (this ) case of mine.
I decide no case till you are present with me.") meaning, `until you come together and offer me your advice.'
قَالُواْ نَحْنُ أُوْلُواْ قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ
( They said: "We have great strength, and great ability for war..." ) They reminded her of their great numbers, preparedness and strength, then they referred the matter to her and said:
وَالاٌّمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ
( but it is for you to command; so think over what you will command. ) meaning, `we have the power and strength, if you want to go to him and fight him.' The matter is yours to decide, so instruct us as you see fit and we will obey.
Ibn `Abbas said: "Bilqis said:
إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُواْ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً
( Verily, kings, when they enter a town, they destroy it and make the most honorable amongst its people the lowest. ) And Allah said:
وَكَذلِكَ يَفْعَلُونَ
( And thus they do.
) Then she resorted to peaceful means, seeking a truce and trying to placate Sulayman, and said:
وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
( But verily, I am going to send him a present, and see with what the messengers return. ) meaning, `I will send him a gift befitting for one of his status, and will wait and see what his response will be.
Perhaps he will accept that and leave us alone, or he will impose a tax which we can pay him every year, so that he will not fight us and wage war against us.' Qatadah said: "May Allah have mercy on her and be pleased with her -- how wise she was as a Muslim and ( before that ) as an idolator! She understood how gift-giving has a good effect on people." Ibn `Abbas and others said: "She said to her people, if he accepts the gift, he is a king, so fight him; but if he does not accept it, he is a Prophet, so follow him."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Bilqis consults with Her Chiefs
When she read Sulayman's letter to them and consulted with them about this news, she said:
يأَيُّهَا الْمَلأ أَفْتُونِى فِى أَمْرِى مَا كُنتُ قَـطِعَةً أَمْراً حَتَّى تَشْهَدُونِ
( "O chiefs! Advise me in (this ) case of mine.
I decide no case till you are present with me.") meaning, `until you come together and offer me your advice.'
قَالُواْ نَحْنُ أُوْلُواْ قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ
( They said: "We have great strength, and great ability for war..." ) They reminded her of their great numbers, preparedness and strength, then they referred the matter to her and said:
وَالاٌّمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ
( but it is for you to command; so think over what you will command. ) meaning, `we have the power and strength, if you want to go to him and fight him.' The matter is yours to decide, so instruct us as you see fit and we will obey.
Ibn `Abbas said: "Bilqis said:
إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُواْ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً
( Verily, kings, when they enter a town, they destroy it and make the most honorable amongst its people the lowest. ) And Allah said:
وَكَذلِكَ يَفْعَلُونَ
( And thus they do.
) Then she resorted to peaceful means, seeking a truce and trying to placate Sulayman, and said:
وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
( But verily, I am going to send him a present, and see with what the messengers return. ) meaning, `I will send him a gift befitting for one of his status, and will wait and see what his response will be.
Perhaps he will accept that and leave us alone, or he will impose a tax which we can pay him every year, so that he will not fight us and wage war against us.' Qatadah said: "May Allah have mercy on her and be pleased with her -- how wise she was as a Muslim and ( before that ) as an idolator! She understood how gift-giving has a good effect on people." Ibn `Abbas and others said: "She said to her people, if he accepts the gift, he is a king, so fight him; but if he does not accept it, he is a Prophet, so follow him."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( They said: We are lords of might ) we have weapons ( and lords of great prowess ) in war, ( but it is for thee to command ) we shall follow your command; ( so consider what thou wilt command ) and we will do it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "We have great strength, and great ability for war, but it is for you to command; so think over what you will command."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We sent to no city a prophet [who was denied] except that We seized
- And [by] the soul and He who proportioned it
- [They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come
- And they said, "If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them."
- And when Our messengers came to Abraham with the good tidings, they said, "Indeed, we
- And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
- So which of the favors of your Lord would you deny? -
- Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?
- And those who, when they commit an immorality or wrong themselves [by transgression], remember Allah
- That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad].
Quran surahs in English :
Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers