Quran 30:38 Surah Rum ayat 38 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Rum ayat 38 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Rum aya 38 in arabic text(Rome - Byzantium).
  
   

﴿فَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ﴾
[ الروم: 38]

English - Sahih International

30:38 So give the relative his right, as well as the needy and the traveler. That is best for those who desire the countenance of Allah, and it is they who will be the successful.

Surah Ar-Rum in Arabic

Tafsir Surah Rum ayat 38

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 30:38 Tafsir Al-Jalalayn


And give the relative what is his due in the way of dutifulness and kindness and the needy and the wayfarer the traveller give voluntary alms — the Prophet’s community must emulate him in this respect. That is better for those who desire God’s Countenance who desire His reward in exchange for what they do; those they are the successful the winners.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Therefore, give your kindred what is benevolently due and be glad to do your benevolence to the needy and to the wayfarer specially the one who journeys on foot -due to lack or want of means-. This is better and advantageous indeed for those who wish to fulfill their obligation to Allah and to satisfy their conscience and their hearts

Quran 30:38 Tafsir Ibn Kathir


The Command to uphold the Ties of Kinship and the Prohibition of Riba Allah commands giving: ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ ( to the kindred his due ) his due of respect and upholding the ties of kinship. وَالْمَسَـكِينُ ( and to Al-Miskin ) the one who has nothing to spend on his needs, or he has something but it is not enough. وَابْنِ السَّبِيلِ ( and to the wayfarer. ) the traveler who is in need of money and other things during his journey. ذَلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ ( That is best for those who seek Allah's Face; ) meaning; to look upon Him on the Day of Resurrection, which is the ultimate aim. وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ( and it is they who will be successful. ) means, in this world and the Hereafter.
Then Allah says: وَمَآ ءَاتَيْتُمْ مِّن رِّباً لِّيَرْبُوَاْ فِى أَمْوَالِ النَّاسِ فَلاَ يَرْبُواْ عِندَ اللَّهِ ( And that which you give in Riba, in order that it may increase from other people's property, has no increase with Allah; ) This means, that which is given as a gift to others in the hope that they will give back more than they were given.
There is no reward for this with Allah.
This is how this Ayah was interpreted by Ibn `Abbas, Mujahid, Ad-Dahhak, Qatadah, `Ikrimah, Muhammad bin Ka`b and Ash-Sha`bi.
Allah says: وَمَآ ءاتَيْتُمْ مِّن زَكَوةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ ( but that which you give in Zakah seeking Allah's Face, then those they shall have manifold increase. ) Those are the ones for whom Allah will multiply the reward.
It was reported in the Sahih:
«وَمَا تَصَدَّقَ أَحَدٌ بِعَدْلِ تَمْرَةٍ مِنْ كَسْبٍ طَيِّبٍ إِلَّا أَخَذَهَا الرَّحْمَنُ بِيَمِينِهِ فَيُرَبِّيهَا لِصَاحِبِهَا، كَمَا يُرَبِّي أَحَدُكُمْ فَلُوَّهُ أَوْ فَصِيلَهُ حَتَّى تَصِيرَ التَّمْرَةُ أَعْظَمَ مِنْ أُحُد»
( No person gives in charity the equivalent of a date which was earned in a lawful manner, but the Most Merciful takes it in His Right Hand and takes care of it for its owner, just as any one of you takes care of his foal or young camel, until the date becomes the size of Mount Uhud. ) Creation, Provision, Life and Death are all in the Hand of Allah Allah says: اللَّهُ الَّذِى خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ( Allah is He Who created you, then provided food for you, ) means, He is the Creator and Provider.
He brings man forth from his mother's womb naked and knowing nothing, not able to see or hear, and having no strength.
Then He provides him with all these things, giving him household effects, clothing, wealth, possessions and earnings. ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ( then will cause you to die, ) means, after this life. ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ( then (again ) He will give you life.) means, on the Day of Resurrection. هَلْ مِن شُرَكَآئِكُمْ ( Is there any of your partners ) means, those whom you worship instead of Allah, مَّن يَفْعَلُ مِن ذَلِكُمْ مِّن شَىْءٍ ( that do anything of that ) meaning, none of them are able to do any of that.
But Allah is the One Who is Independent in His powers of creation, provision, and giving life and death.
Then He will resurrect His creation on the Day of Resurrection.
This is why, after all this He says: سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ( Glory be to Him! And Exalted be He above all that they associate.
)
meaning, exalted and sanctified and glorified be He far above having any partner, peer, equal, son or father, for He is the One, the Unique, the Self-Sufficient Master, Who begets not nor was He begotten, and there is none comparable unto Him.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(30:38) So give his due to the near of kin, and to the needy, and to the wayfarer. *57 That is better for those who desire to please Allah. It is they who will prosper. *58

So give the relative his right, as meaning

*57) It has not been said: " Give charity to the relative, the needy and the wayfarer, but their due because this is their right ( due to them from you ), which you must give them in any case.
You will not do them any favour if you part with a part of your wealth for their sake.
You should remember it well that if the real owner of the wealth has given you more than others, your extra wealth is, in fact, the right of others, which has been given to you for your trial so that your Lord may see whether you recognize the rights of others and render their rights to them or not. "

Anyone who reflects over this Divine Command and its real spirit cannot help feeling that the way proposed by the Qur'an.
for man's moral and spiritual development inevitably envisages the existence of a free society and economy.
This development is not possible in a social environment in which the people's rights of ownership are set aside and stifled.
The system in which the state assumes ownership of aII resources and the government machinery the entire responsibility of distributing provisions among the people, so much so that neither can an individual recognize the right of the other and render it, nor a person develop a feeling of goodwill for the other after he has received help, is a purely communist system.
Such an economic and social system, which is being advocated in our country today under the deceptive name of the 'Qur'anic Order of Providence" ( Nizam-i Rububiyat ), is entirely opposed to the Qur'anic scheme itself, for it suppresses the development of individual.
morality and formation of character altogether.
The Qur'anic scheme can operate and function only in a society where the individuals own some resources of wealth, possess rights to expend it freely, and then render willingly and sincerely the rights of God and His servants.
In such a society alone there can arise the possibility that, on the one hand, the people may develop individually the virtues of sympathy, kindliness and affection, sacrifice, recognition of the rights of others and rendering those rights in the right spirit, and on the other, the beneficiaries may develop in their hearts pure feelings of well-wishing, gratitude and thankfulness for the donors.
This system only can produce the ideal conditions in which the elimination of evil and the promotion of goodness does not depend on the intervention of a law-enforcing authority but the people's own purity of the self and their own good intentions take up this responsibility.

*58) This dces not mean that true success can be attained just by rendering the rights of the needy and the wayfarer and the relative and nothing else is needed to be done for this.
But it means that those who do not recognize these rights of others nor render them, will not attain true success.
It will be attained by those who render the rights sincerely only for the sake of Allah's goodwill and pleasure.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Command to uphold the Ties of Kinship and the Prohibition of Riba Allah commands giving: ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ ( to the kindred his due ) his due of respect and upholding the ties of kinship. وَالْمَسَـكِينُ ( and to Al-Miskin ) the one who has nothing to spend on his needs, or he has something but it is not enough. وَابْنِ السَّبِيلِ ( and to the wayfarer. ) the traveler who is in need of money and other things during his journey. ذَلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ ( That is best for those who seek Allah's Face; ) meaning; to look upon Him on the Day of Resurrection, which is the ultimate aim. وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ( and it is they who will be successful. ) means, in this world and the Hereafter.
Then Allah says: وَمَآ ءَاتَيْتُمْ مِّن رِّباً لِّيَرْبُوَاْ فِى أَمْوَالِ النَّاسِ فَلاَ يَرْبُواْ عِندَ اللَّهِ ( And that which you give in Riba, in order that it may increase from other people's property, has no increase with Allah; ) This means, that which is given as a gift to others in the hope that they will give back more than they were given.
There is no reward for this with Allah.
This is how this Ayah was interpreted by Ibn `Abbas, Mujahid, Ad-Dahhak, Qatadah, `Ikrimah, Muhammad bin Ka`b and Ash-Sha`bi.
Allah says: وَمَآ ءاتَيْتُمْ مِّن زَكَوةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ ( but that which you give in Zakah seeking Allah's Face, then those they shall have manifold increase. ) Those are the ones for whom Allah will multiply the reward.
It was reported in the Sahih: «وَمَا تَصَدَّقَ أَحَدٌ بِعَدْلِ تَمْرَةٍ مِنْ كَسْبٍ طَيِّبٍ إِلَّا أَخَذَهَا الرَّحْمَنُ بِيَمِينِهِ فَيُرَبِّيهَا لِصَاحِبِهَا، كَمَا يُرَبِّي أَحَدُكُمْ فَلُوَّهُ أَوْ فَصِيلَهُ حَتَّى تَصِيرَ التَّمْرَةُ أَعْظَمَ مِنْ أُحُد» ( No person gives in charity the equivalent of a date which was earned in a lawful manner, but the Most Merciful takes it in His Right Hand and takes care of it for its owner, just as any one of you takes care of his foal or young camel, until the date becomes the size of Mount Uhud. ) Creation, Provision, Life and Death are all in the Hand of Allah Allah says: اللَّهُ الَّذِى خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ( Allah is He Who created you, then provided food for you, ) means, He is the Creator and Provider.
He brings man forth from his mother's womb naked and knowing nothing, not able to see or hear, and having no strength.
Then He provides him with all these things, giving him household effects, clothing, wealth, possessions and earnings. ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ( then will cause you to die, ) means, after this life. ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ( then (again ) He will give you life.) means, on the Day of Resurrection. هَلْ مِن شُرَكَآئِكُمْ ( Is there any of your partners ) means, those whom you worship instead of Allah, مَّن يَفْعَلُ مِن ذَلِكُمْ مِّن شَىْءٍ ( that do anything of that ) meaning, none of them are able to do any of that.
But Allah is the One Who is Independent in His powers of creation, provision, and giving life and death.
Then He will resurrect His creation on the Day of Resurrection.
This is why, after all this He says: سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ( Glory be to Him! And Exalted be He above all that they associate.
)
meaning, exalted and sanctified and glorified be He far above having any partner, peer, equal, son or father, for He is the One, the Unique, the Self-Sufficient Master, Who begets not nor was He begotten, and there is none comparable unto Him.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( So give to the kinsman ) so give, O Muhammad, to the one related to you by blood ( his due ) the right of his kinship, ( and to the needy ) give him clothing and food, ( and to the wayfarer ) be hospitable to your guest for three days, and whatever you give him after three days is alms. ( That ) which I have mentioned of kinship, giving and hospitality ( is best ) is a reward and honour in the Hereafter ( for those who seek Allah’s Countenance ) by their giving. ( And such are they who are successful ) those who are saved from Allah’s wrath and torment.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

So give to the kindred his due, and to Al-Miskin (the poor) and to the wayfarer. That is best for those who seek Allah's Countenance, and it is they who will be successful.

Page 408 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Rum with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Rum mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rum Complete with high quality
surah Rum Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Rum Bandar Balila
Bandar Balila
surah Rum Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Rum Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Rum Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Rum Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Rum Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Rum Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Rum Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Rum Fares Abbad
Fares Abbad
surah Rum Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Rum Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Rum Al Hosary
Al Hosary
surah Rum Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Rum Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, May 14, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب