Quran 21:39 Surah Anbiya ayat 39 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ﴾
[ الأنبياء: 39]
21:39 If those who disbelieved but knew the time when they will not avert the Fire from their faces or from their backs and they will not be aided...
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 39
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:39 Tafsir Al-Jalalayn
God exalted be He says If those who disbelieved only knew of the time when they shall not be able to ward off repel the Fire from their faces nor from their backs nor shall they be helped nor shall they be protected from it at the Resurrection the response to the conditional particle law ‘if only’ is something along the lines of ‘they would not have said that’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
If only these infidels who deny Allah knew that there shall come a time when they shall not be able to avert the blazing fire from their faces nor from their backs nor shall they be afforded help
Quran 21:39 Tafsir Ibn Kathir
The Idolators seek to hasten on the Punishment
Allah also tells us how the idolators seek to hasten punishment upon themselves, out of denial, rejection, disbelief, stubbornness and a belief that it will never happen.
He says:
وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ
( And they say: "When will this promise (come to pass ), if you are truthful".) And Allah says:
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لاَ يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلاَ عَن ظُهُورِهِمْ
( If only those who disbelieved knew (the time ) when they will not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs,) meaning, if only they knew for certain that it will inevitably come to pass, they would not seek to hasten it.
If only they knew how the torment will overwhelm them from above them and from beneath their feet.
لَهُمْ مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ
( They shall have coverings of Fire, above them and coverings (of Fire ) beneath them) 39:16
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ
( Theirs will be a bed of Hell (Fire ), and over them coverings ( of Hellfire )) 7:41.
And in this Ayah Allah says:
حِينَ لاَ يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلاَ عَن ظُهُورِهِمْ
( when they will not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs, ) And Allah says:
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَى وُجُوهَهُمْ النَّارُ
( Their garments will be of tar, and fire will cover their faces ) 14:50.
The torment will surround them on all sides,
وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
( and they will not be helped. ) means, and they will have no helper.
This is like the Ayah:
وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
( And they have no guardian against Allah ) 13:34.
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً
( Nay, it will come upon them all of a sudden ) means, the Fire will come upon them suddenly, i.e., it will take them by surprise.
فَتَبْهَتُهُمْ
( and will perplex them, ) means, it will scare them, and they will succumb to it in confusion, not knowing what they are doing.
فَلاَ يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا
( and they will have no power to avert it ) means, they will have no means of doing so.
وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ
( nor will they get respite.
) means, it will not be delayed for them even for an instant.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Idolators seek to hasten on the Punishment
Allah also tells us how the idolators seek to hasten punishment upon themselves, out of denial, rejection, disbelief, stubbornness and a belief that it will never happen.
He says:
وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ
( And they say: "When will this promise (come to pass ), if you are truthful".) And Allah says:
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لاَ يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلاَ عَن ظُهُورِهِمْ
( If only those who disbelieved knew (the time ) when they will not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs,) meaning, if only they knew for certain that it will inevitably come to pass, they would not seek to hasten it.
If only they knew how the torment will overwhelm them from above them and from beneath their feet.
لَهُمْ مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ
( They shall have coverings of Fire, above them and coverings (of Fire ) beneath them) 39:16
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ
( Theirs will be a bed of Hell (Fire ), and over them coverings ( of Hellfire )) 7:41.
And in this Ayah Allah says:
حِينَ لاَ يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلاَ عَن ظُهُورِهِمْ
( when they will not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs, ) And Allah says:
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَى وُجُوهَهُمْ النَّارُ
( Their garments will be of tar, and fire will cover their faces ) 14:50.
The torment will surround them on all sides,
وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
( and they will not be helped. ) means, and they will have no helper.
This is like the Ayah:
وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
( And they have no guardian against Allah ) 13:34.
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً
( Nay, it will come upon them all of a sudden ) means, the Fire will come upon them suddenly, i.e., it will take them by surprise.
فَتَبْهَتُهُمْ
( and will perplex them, ) means, it will scare them, and they will succumb to it in confusion, not knowing what they are doing.
فَلاَ يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا
( and they will have no power to avert it ) means, they will have no means of doing so.
وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ
( nor will they get respite.
) means, it will not be delayed for them even for an instant.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( If those who disbelieved ) if those who disbelieved in Muhammad ( pbuh ) and in the Qur’an knew the chastisement awaiting them, they would not ask for it to be hastened, ( but knew the time when they will not be able to drive off ) when the chastisement comes, they will not be able to push away ( the Fire from their faces and from their backs, and they will not be helped ) to drive away the chastisement!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
If only those who disbelieved knew (the time) when they will not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs; and they will not be helped.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Praise to Allah, who has granted to me in old age Ishmael and Isaac. Indeed,
- So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
- Whoever should think that Allah will not support [Prophet Muhammad] in this world and the
- They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the
- And know that your properties and your children are but a trial and that Allah
- They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of
- And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He
- And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that
- Those who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allah, they
- And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, [increasing
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers