Quran 42:40 Surah shura ayat 40 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ﴾
[ الشورى: 40]
42:40 And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever pardons and makes reconciliation - his reward is [due] from Allah. Indeed, He does not like wrongdoers.
Surah Ash_shuraa in ArabicTafsir Surah shura ayat 40
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 42:40 Tafsir Al-Jalalayn
For the requital of an evil deed is an evil deed like it the latter is also referred to as ‘an evil deed’ because in outward form it resembles the former; this is evident in what concerns retaliation for wounds. Some scholars say that even if another were to say ‘May God disgrace you!’ then one should respond equally with ‘May God disgrace you!’. But whoever pardons his wrongdoer and reconciles the amity between himself and the one pardoned his reward will be with God that is to say God will give him his reward without doubt. Truly He does not like wrongdoers that is those who initiate acts of wrongdoing and so merit His punishment.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The return of a wrong is a wrong of a like nature, but he who forgives and reconciles himself with his own heart and with Allah, shall Allah credit him with what is due; He detests the wrongful of actions
Quran 42:40 Tafsir Ibn Kathir
Forgiving or exacting Revenge on Wrongdoers
وَجَزَآءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا
( The recompense for an evil is an evil like thereof ).
This is like the Ayat:
فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ
( Then whoever transgresses the prohibition against you, you transgress likewise against him ) ( 2:194 ), and
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ
( And if you punish, then punish them with the like of that with which you were afflicted ) ( 16:126 ).
Justice, has been prescribed, in the form of the prescribed laws of equality in punishment ( Al-Qisas ), but the better way, which means forgiving, is recommended, as Allah says:
وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ
( and wounds equal for equal.
But if anyone remits the retaliation by way of charity, it shall be for him an expiation ) ( 5:45 ).
Allah says here:
فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ
( but whoever forgives and makes reconciliation, his reward is with Allah.
) means, that will not be wasted with Allah.
As it says in a Sahih Hadith:
«وَمَا زَادَ اللهُ تَعَالَى عَبْدًا بِعَفْوٍ إِلَّا عِزًّا»
( Allah does not increase the person who forgives except in honor. )"
إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّـلِمِينَ
( Verily, He likes not the wrongdoers. ) means, the aggressors, i.e., those who initiate the evil actions.
وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَـئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِّن سَبِيلٍ
( And indeed whosoever takes revenge after he has suffered wrong, for such there is no way (of blame ) against them.) means, there is no sin on him for taking revenge against the one who wronged him.
إِنَّمَا السَّبِيلُ
( The way ) means, the burden of sin,
عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ
( is only against those who oppress men and rebel in the earth without justification; ) means, those who initiate wrongful actions against others, as it says in the Sahih Hadith:
«الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا فَعَلَى الْبَادِىءِ، مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُوم»
( When two persons indulge in abusing each other, the one who initiated the wrongful action is to blame, unless the one who was wronged oversteps the mark in retaliation. )
أُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
( for such there will be a painful torment. ) means, intense and agonizing.
It was reported that Muhammad bin Wasi` said, "I came to Makkah and there was a security out post over the trench whose guards took me to Marwan bin Al-Muhallab, who was the governor of Basrah.
He said, `What do you need, O Abu `Abdullah' I said, `If you can do it, I need you to be like the brother of Banu `Adiy.' He said, `Who is the brother of Banu `Adiy' He said, `Al-`Ala' bin Ziyad; he once appointed a friend of his to a position of authority, and he wrote to him: If you can, only go to sleep after you make sure that there is nothing on your back i.e., you do not owe anything to anyone, your stomach is empty and your hands are untainted by the blood or wealth of the Muslims.
If you do that, then there will be no way ( of blame ) against you --
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
( The way is only against those who oppress men and rebel in the earth without justification; for such there will be a painful torment. )' Marwan said, `He spoke the truth, by Allah, and gave sincere advice.
' Then he said, `What do you need, O Abu `Abdullah' I said, `I need you to let me join my family.' He said, `Yes I will do that."' This was recorded by Ibn Abi Hatim.
When Allah condemned wrongdoing and the people who do it, and prescribed Al-Qisas, He encouraged forgiveness:
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ
( And verily, whosoever shows patience and forgives, ) meaning, whoever bears the insult with patience and conceals the evil action,
إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الاٍّمُورِ
( that would truly be from the things recommended by Allah. ) Sa`id bin Jubayr said, "This means, one of the things enjoined by Allah," i.e., good actions for which there will be a great reward and much praise.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(42:40) The recompense *64 of evil is evil the like of it. *65 But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah. *66Surely He does not love the wrong-doers. *67
And the retribution for an evil act meaning
*64) The passage from here to the end of verse 43 is an explanation of verse 39.
*65) This is the first fundamental principle which must be borne in mind in retaliation.
The right limit of retaliation is that one should return the same sort of ill treatment that one has received; one has no right to return a greater ill treatment.
*66) This is the second principle.
It means: Although it is permissible to retaliate against the one who has committed a violence, wherever pardoning can be conducive to reconcilement, pardoning is better for the sake of reconcilement than retaliation.
And since man pardons the other by suppressing his own feelings, Allah says that the reward of such a one is with Him, for he has suppressed his own self for the sake of reforming the evil-doers.
*67) In this warning allusion has been made to a third principle about retaliation, and it is this: One should not become a wrongdoer oneself in the process of avenging a wrong done by the other.
It is not permissible to do a greater wrong in retaliation for the wrong done.
For example, if a person gives another a slap, the other can return only one slap; he cannot shower blows and kicks.
Likewise, it is not right to commit a sin in retaliation for a sin.
For example, if a wicked man has killed the son of someone, it is not right to go and kill the son of the former.
Or, if a mean person has violated the chastity of a person's sister or daughter, it is not lawful for him to commit rape on the former's sister or daughter.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Forgiving or exacting Revenge on Wrongdoers
وَجَزَآءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا
( The recompense for an evil is an evil like thereof ).
This is like the Ayat:
فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ
( Then whoever transgresses the prohibition against you, you transgress likewise against him ) ( 2:194 ), and
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ
( And if you punish, then punish them with the like of that with which you were afflicted ) ( 16:126 ).
Justice, has been prescribed, in the form of the prescribed laws of equality in punishment ( Al-Qisas ), but the better way, which means forgiving, is recommended, as Allah says:
وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ
( and wounds equal for equal.
But if anyone remits the retaliation by way of charity, it shall be for him an expiation ) ( 5:45 ).
Allah says here:
فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ
( but whoever forgives and makes reconciliation, his reward is with Allah.
) means, that will not be wasted with Allah.
As it says in a Sahih Hadith:
«وَمَا زَادَ اللهُ تَعَالَى عَبْدًا بِعَفْوٍ إِلَّا عِزًّا»
( Allah does not increase the person who forgives except in honor. )"
إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّـلِمِينَ
( Verily, He likes not the wrongdoers. ) means, the aggressors, i.e., those who initiate the evil actions.
وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَـئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِّن سَبِيلٍ
( And indeed whosoever takes revenge after he has suffered wrong, for such there is no way (of blame ) against them.) means, there is no sin on him for taking revenge against the one who wronged him.
إِنَّمَا السَّبِيلُ
( The way ) means, the burden of sin,
عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ
( is only against those who oppress men and rebel in the earth without justification; ) means, those who initiate wrongful actions against others, as it says in the Sahih Hadith:
«الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا فَعَلَى الْبَادِىءِ، مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُوم»
( When two persons indulge in abusing each other, the one who initiated the wrongful action is to blame, unless the one who was wronged oversteps the mark in retaliation. )
أُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
( for such there will be a painful torment. ) means, intense and agonizing.
It was reported that Muhammad bin Wasi` said, "I came to Makkah and there was a security out post over the trench whose guards took me to Marwan bin Al-Muhallab, who was the governor of Basrah.
He said, `What do you need, O Abu `Abdullah' I said, `If you can do it, I need you to be like the brother of Banu `Adiy.' He said, `Who is the brother of Banu `Adiy' He said, `Al-`Ala' bin Ziyad; he once appointed a friend of his to a position of authority, and he wrote to him: If you can, only go to sleep after you make sure that there is nothing on your back i.e., you do not owe anything to anyone, your stomach is empty and your hands are untainted by the blood or wealth of the Muslims.
If you do that, then there will be no way ( of blame ) against you --
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
( The way is only against those who oppress men and rebel in the earth without justification; for such there will be a painful torment. )' Marwan said, `He spoke the truth, by Allah, and gave sincere advice.
' Then he said, `What do you need, O Abu `Abdullah' I said, `I need you to let me join my family.' He said, `Yes I will do that."' This was recorded by Ibn Abi Hatim.
When Allah condemned wrongdoing and the people who do it, and prescribed Al-Qisas, He encouraged forgiveness:
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ
( And verily, whosoever shows patience and forgives, ) meaning, whoever bears the insult with patience and conceals the evil action,
إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الاٍّمُورِ
( that would truly be from the things recommended by Allah. ) Sa`id bin Jubayr said, "This means, one of the things enjoined by Allah," i.e., good actions for which there will be a great reward and much praise.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( The guerdon of an ill deed is an ill the like thereof ) the guerdon of wound is a wound like it. ( But whosoever pardoneth ) the wrong he suffers ( and amendeth ) and forgoes retaliation, ( his wage is the affair of Allah ) his reward is upon Allah. ( Lo! He loveth not wrong-doers ) he loves not those who initiate wrong.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
The recompense for an evil is an evil like thereof, but whoever forgives and makes reconciliation, his reward is due from Allah. Verily, He likes not the Zalimun (oppressors, polytheists, and wrong-doers, etc.).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- He has succeeded who purifies it,
- But they who disbelieve are in [persistent] denial,
- And let not those who disbelieve ever think that [because] We extend their time [of
- Those who were arrogant will say to those who were oppressed, "Did we avert you
- Indeed, We thus reward the doers of good.
- So do not assert similarities to Allah. Indeed, Allah knows and you do not know.
- But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in
- [Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in
- And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let
- And when you are among them and lead them in prayer, let a group of
Quran surahs in English :
Download surah shura with the voice of the most famous Quran reciters :
surah shura mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter shura Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers