Quran 51:44 Surah zariyat ayat 44 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah zariyat ayat 44 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah zariyat aya 44 in arabic text(The Wind That Scatter).
  
   

﴿فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ﴾
[ الذاريات: 44]

English - Sahih International

51:44 But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.

Surah Adh-Dhariyat in Arabic

Tafsir Surah zariyat ayat 44

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 51:44 Tafsir Al-Jalalayn


Then they defied they scorned the command of their Lord refraining from implementing it; so the thunderbolt that is the destructive cry seized them after the three days had passed as they were looking around in other words it seized them in the daytime.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


But they insolently defied the command of Allah, and were consequently destroyed by an overwhelming thunderous convulsion of the earths surface produced by a natural force within the earths crust in broad daylight

Quran 51:44 Tafsir Ibn Kathir


Lessons from the Destruction of Fir`awn, `Ad, Thamud, and the People of Nuh Allah the Exalted said, وَفِى مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَـهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـنٍ مُّبِينٍ ( And in Musa, when We sent him to Fir`awn with a manifest authority. ) meaning, with clear proof and plain evidence, فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ ( But he turned away along with his hosts, ) meaning, in rebellion and arrogance, Fir`awn turned away from the plain truth that Musa was sent with, ثَانِىَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ( Bending his neck in pride, and leading (others ) too ( far ) astray from the path of Allah.)( 22:9 ), meaning turning away from truth in arrogance, وَقَالَ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ( and said: "A sorcerer, or a madman." ) meaning Fir`awn said to Musa, "With regards to the message that you brought me, you are either a magician or a madman." Allah the Exalted replied, فَأَخَذْنَـهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَـهُمْ ( So We took him and his armies, and dumped them ), meaning `We threw them,' فِى الْيَمِّ ( into the Yamm ), into the sea, وَهُوَ مُلِيمٌ ( for he was blameworthy. ) meaning, Fir`awn was a denying sinner and a stubborn disbeliever worthy of blame.
Allah the Exalted and Most Honored said, وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ( And in `Ad when We sent against them the barren wind ) that destroys everything and produces nothing.
This was said by Ad-Dahhak, Qatadah and others.
Allah's statement, مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ ( It spared nothing that it reached, ) meaning, everything that the wind could destroy, إِلاَّ جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ( but blew it into broken spreads of rotten ruins. ) meaning, made it just like a rotten and destroyed.
Sa`id bin Al-Musayyib and others commented on: إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ( when We sent against them the barren wind ),"Southerly winds." However, there is a Hadith in the Sahih from Shu`bah bin Al-Hakam, from Mujahid, from Ibn `Abbas, who said that the Messenger of Allah ﷺ said,
«نُصِرْتُ بِالصَّبَا وَأُهْلِكَتْ عَادٌ بِالدَّبُور»
( I have been made victorious with the Saba (easterly wind ), and the people of `Ad were destroyed with the Dabur ( westerly wind ).) Allah saying, وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّى حِينٍ ( And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" ) is just as He said in another Ayah, وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـهُمْ فَاسْتَحَبُّواْ الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَـعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ ( And as for Thamud, We guided them to the path of truth, but they preferred blindness to guidance; so the Sa`iqah of disgracing torment seized them. ) ( 41:17 ) Allah said here, وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّى حِينٍ - فَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ( And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" But they insolently defied the command of their Lord, so the Sa`iqah overtook them while they were looking. ) Thamud were given a respite for three days, during which they await the torment.
In the early morning of the fourth day, the torment overtook them, فَمَا اسْتَطَـعُواْ مِن قِيَامٍ ( Then they were unable to rise up, ) they were unable to escape and run away from it, وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ ( nor could they help themselves. ) nor could they save themselves from the torment that befell them.
Allah the Exalted and Most Honored said, وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ( (So were ) the people of Nuh before them.) meaning, `We destroyed the people of Nuh before these people ( Fir`awn, `Ad and Thamud ).' إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ ( Verily, they were a people who were revellious. ) We mentioned these stories in details before in the Tafsir of several other Surahs.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(51:44) But they brazenly disobeyed their Lord's command, and then a sudden chastisement *41 overtook them while they looked on.

But they were insolent toward the command meaning

*41) Different words have been used for this torment at different places in the Qur'an.
Somewhere it has been called rajfah ( a frightful and shocking calamity ), somewhere saihah ( a crashing and thundering disaster ), somewhere taghiyah ( a most severe affliction ) and here it has been described as sa'iqah ( a calamity that strikes like a thunderbolt ).
Probably this torment had occurred as an earthquake which was also accompanied by a terrible noise.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Lessons from the Destruction of Fir`awn, `Ad, Thamud, and the People of Nuh Allah the Exalted said, وَفِى مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَـهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـنٍ مُّبِينٍ ( And in Musa, when We sent him to Fir`awn with a manifest authority. ) meaning, with clear proof and plain evidence, فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ ( But he turned away along with his hosts, ) meaning, in rebellion and arrogance, Fir`awn turned away from the plain truth that Musa was sent with, ثَانِىَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ( Bending his neck in pride, and leading (others ) too ( far ) astray from the path of Allah.)( 22:9 ), meaning turning away from truth in arrogance, وَقَالَ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ( and said: "A sorcerer, or a madman." ) meaning Fir`awn said to Musa, "With regards to the message that you brought me, you are either a magician or a madman." Allah the Exalted replied, فَأَخَذْنَـهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَـهُمْ ( So We took him and his armies, and dumped them ), meaning `We threw them,' فِى الْيَمِّ ( into the Yamm ), into the sea, وَهُوَ مُلِيمٌ ( for he was blameworthy. ) meaning, Fir`awn was a denying sinner and a stubborn disbeliever worthy of blame.
Allah the Exalted and Most Honored said, وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ( And in `Ad when We sent against them the barren wind ) that destroys everything and produces nothing.
This was said by Ad-Dahhak, Qatadah and others.
Allah's statement, مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ ( It spared nothing that it reached, ) meaning, everything that the wind could destroy, إِلاَّ جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ( but blew it into broken spreads of rotten ruins. ) meaning, made it just like a rotten and destroyed.
Sa`id bin Al-Musayyib and others commented on: إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ( when We sent against them the barren wind ),"Southerly winds." However, there is a Hadith in the Sahih from Shu`bah bin Al-Hakam, from Mujahid, from Ibn `Abbas, who said that the Messenger of Allah ﷺ said, «نُصِرْتُ بِالصَّبَا وَأُهْلِكَتْ عَادٌ بِالدَّبُور» ( I have been made victorious with the Saba (easterly wind ), and the people of `Ad were destroyed with the Dabur ( westerly wind ).) Allah saying, وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّى حِينٍ ( And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" ) is just as He said in another Ayah, وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـهُمْ فَاسْتَحَبُّواْ الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَـعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ ( And as for Thamud, We guided them to the path of truth, but they preferred blindness to guidance; so the Sa`iqah of disgracing torment seized them. ) ( 41:17 ) Allah said here, وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّى حِينٍ - فَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ( And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" But they insolently defied the command of their Lord, so the Sa`iqah overtook them while they were looking. ) Thamud were given a respite for three days, during which they await the torment.
In the early morning of the fourth day, the torment overtook them, فَمَا اسْتَطَـعُواْ مِن قِيَامٍ ( Then they were unable to rise up, ) they were unable to escape and run away from it, وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ ( nor could they help themselves. ) nor could they save themselves from the torment that befell them.
Allah the Exalted and Most Honored said, وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ( (So were ) the people of Nuh before them.) meaning, `We destroyed the people of Nuh before these people ( Fir`awn, `Ad and Thamud ).' إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ ( Verily, they were a people who were revellious. ) We mentioned these stories in details before in the Tafsir of several other Surahs.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( But they rebelled against their Lord’s decree ) they refused to comply to their Lord’s command, ( and so the thunderbolt ) the cry of doom ( overtook them even while they gazed ) while looking at the torment descending upon them;


Muhammad Taqiud-Din alHilali

But they insolently defied the Command of their Lord, so the Sa'iqah overtook them while they were looking.

Page 522 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :

surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
surah zariyat Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah zariyat Bandar Balila
Bandar Balila
surah zariyat Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah zariyat Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah zariyat Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah zariyat Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah zariyat Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah zariyat Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah zariyat Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah zariyat Fares Abbad
Fares Abbad
surah zariyat Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah zariyat Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah zariyat Al Hosary
Al Hosary
surah zariyat Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah zariyat Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, May 12, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب