Quran 40:48 Surah Ghafir ayat 48 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ﴾
[ غافر: 48]
40:48 Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants."
Surah Ghafir in ArabicTafsir Surah Ghafir ayat 48
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 40:48 Tafsir Al-Jalalayn
Those who were arrogant will say ‘Indeed we are all together in it. God has indeed judged fairly between His servants’ admitting believers into Paradise and disbelievers into the Fire.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there shall say those who were extravagant in their accounts of themselves we are now all within it Allah has already judged between His servants, bad men and angels
Quran 40:48 Tafsir Ibn Kathir
The Dispute of the People of Hell
Allah tells us how the people of Hell will dispute and argue with one another, and Fir`awn and his people will be among them.
The weak, who were the followers, will say to those who were arrogant, who were the leaders and masters:
إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا
( Verily, we followed you, ) meaning, `we obeyed you and heeded your call to disbelief and misguidance in the world, '
فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيباً مِّنَ النَّارِ
( can you then take from us some portion of the Fire ) means, `can you carry a part of our burden for us'
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ إِنَّا كُلٌّ فِيهَآ
( Those who were arrogant will say: "We are all (together ) in this ( Fire )!...") meaning, `we will not bear any part of your burden for you; our own punishment is enough for us to bear.'
إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
( Verily, Allah has judged (His ) servants!) means, `He has shared out the punishment among us according to what each of us deserves'.
This is like the Ayah:
قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـكِن لاَّ تَعْلَمُونَ
( He will say: "For each one there is double (torment ), but you know not.") ( 7:38 )
وَقَالَ الَّذِينَ فِى النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُواْ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْماً مِّنَ الْعَذَابِ
( And those in the Fire will say to the keepers (angels ) of Hell: "Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!") They know that Allah will not answer them and will not listen to their prayer, because He said,
اخْسَئُواْ فِيهَا وَلاَ تُكَلِّمُونِ
( Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me! ) ( 23:108 ), so they will ask the keepers of Hell, who are like jailers watching over the people of Hell, to pray to Allah to lessen the Fire for them if only for one day.
But the keepers of Hell will refuse, saying to them,
أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَـتِ
( Did there not come to you, your Messengers with (clear ) evidences) meaning, was not proof established in the world on the lips of the Messengers
قَالُواْ بَلَى قَالُواْ فَادْعُواْ
( They will say: "Yes." They will reply: "Then call (as you like )!...") means, you are on your own.
We will not pray for you or listen to you; we do not want you to be saved and we have nothing to do with you.
Moreover, we tell you that it is all the same whether you offer supplication or not, because Allah will not respond and He will not lighten the torment for you.' They will say:
وَمَا دُعَآءُ الْكَـفِرِينَ إِلاَّ فِى ضَلَـلٍ
( And the invocation of the disbelievers is nothing but in vain! ) meaning, it will not be accepted or responded to.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:48) Those who had waxed proud will reply: 'All of us are in it. Allah has already passed His judgement among His servants.' *65
Those who had been arrogant will say, meaning
*65) That is, Both you and we have already been sentenced and Allah has passed His judgement regarding each of us.
Now it does not lie in anyone's power to change the sentence of Allah, or to make any increase or decrease in the punishment awarded by Him."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Dispute of the People of Hell
Allah tells us how the people of Hell will dispute and argue with one another, and Fir`awn and his people will be among them.
The weak, who were the followers, will say to those who were arrogant, who were the leaders and masters:
إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا
( Verily, we followed you, ) meaning, `we obeyed you and heeded your call to disbelief and misguidance in the world, '
فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيباً مِّنَ النَّارِ
( can you then take from us some portion of the Fire ) means, `can you carry a part of our burden for us'
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ إِنَّا كُلٌّ فِيهَآ
( Those who were arrogant will say: "We are all (together ) in this ( Fire )!...") meaning, `we will not bear any part of your burden for you; our own punishment is enough for us to bear.'
إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
( Verily, Allah has judged (His ) servants!) means, `He has shared out the punishment among us according to what each of us deserves'.
This is like the Ayah:
قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـكِن لاَّ تَعْلَمُونَ
( He will say: "For each one there is double (torment ), but you know not.") ( 7:38 )
وَقَالَ الَّذِينَ فِى النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُواْ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْماً مِّنَ الْعَذَابِ
( And those in the Fire will say to the keepers (angels ) of Hell: "Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!") They know that Allah will not answer them and will not listen to their prayer, because He said,
اخْسَئُواْ فِيهَا وَلاَ تُكَلِّمُونِ
( Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me! ) ( 23:108 ), so they will ask the keepers of Hell, who are like jailers watching over the people of Hell, to pray to Allah to lessen the Fire for them if only for one day.
But the keepers of Hell will refuse, saying to them,
أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَـتِ
( Did there not come to you, your Messengers with (clear ) evidences) meaning, was not proof established in the world on the lips of the Messengers
قَالُواْ بَلَى قَالُواْ فَادْعُواْ
( They will say: "Yes." They will reply: "Then call (as you like )!...") means, you are on your own.
We will not pray for you or listen to you; we do not want you to be saved and we have nothing to do with you.
Moreover, we tell you that it is all the same whether you offer supplication or not, because Allah will not respond and He will not lighten the torment for you.' They will say:
وَمَا دُعَآءُ الْكَـفِرِينَ إِلاَّ فِى ضَلَـلٍ
( And the invocation of the disbelievers is nothing but in vain! ) meaning, it will not be accepted or responded to.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Those who were proud ) to accept faith, i.e. the leaders ( say ) to their followers: ( Lo! we are all (together )) the worshipped and the worshippers, the leaders and the followers ( herein ) in the Fire. ( Lo! Allah hath judged between (His ) slaves) He has judged between the worshipper and the worshipped and between the leaders and followers and decreed that they will abide in the Fire; it is also said that this means: Allah has judged between the believers and disbelievers: the believers will enter the Garden while the disbelievers will go to the Fire.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those who were arrogant will say: "We are all (together) in this (Fire)! Verily Allah has judged between (His) slaves!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.
- He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from
- [Allah] said, "Indeed, you are of those reprieved."
- And preferred the life of the world,
- And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in
- And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed
- What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur
- Here you are loving them but they are not loving you, while you believe in
- Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
- Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers