Quran 19:5 Surah Maryam ayat 5 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Maryam ayat 5 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Maryam aya 5 in arabic text(Mary).
  
   

﴿وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا﴾
[ مريم: 5]

English - Sahih International

19:5 And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir

Surah Maryam in Arabic

Tafsir Surah Maryam ayat 5

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 19:5 Tafsir Al-Jalalayn


And truly I fear my kinsfolk namely those who will succeed me as closest after me in kinship such as my paternal cousins after me that is after my death I fear for the religion lest they forsake it as You have witnessed in the case of the Children of Israel in the way that they changed their religion and my wife is barren she does not conceive. So grant me from Yourself a successor a son


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


I only fear that my kindred and those connected in thought may not know, after I have gone off, how to serve Your purpose with the appropriate acts and rites, and my wife has been barren. I pray and beseech You O Allah to give me through Your efficacious grace a descendent destined to be my successor

Quran 19:5 Tafsir Ibn Kathir


Which was revealed in Makkah Muhammad bin Ishaq recorded a Hadith of Umm Salamah in his Sirah, and Ahmad bin Hanbal recorded from Ibn Mas`ud, the story of the Hijrah ( migration ) to Ethiopia from Makkah.
The narration mentions that Ja`far bin Abi Talib recited the first part of this Surah to An-Najashi and his companions. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Story of Zakariyya and His Supplication for a Son The discussion about the separate letters has already preceded at the beginning ofSurat Al-Baqarah. Concerning Allah's statement, ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ ( A reminder of the mercy of your Lord ) This means that this is a reminder of Allah's mercy upon His servant Zakariyya.
Yahya bin Ya`mar recited it, ( ذَكَّرَ رَحْمَةَ رَبكَ عبدَه زكريا ) "He has reminded of your Lord's mercy to His servant Zakariyya." The word Zakariyya in the Ayah has been recited with elongation and also shortened.
Both recitations are well-known.
He was a great Prophet from the Prophets of the Children of Israel.
In Sahih Al-Bukhari, it is recorded that the Prophet said about Zakariyya that He was a carpenter who used to eat from what he earned with his own hand through carpentry.
Concerning Allah's statement, إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَآءً خَفِيّاً ( When he called his Lord with a call in secret. ) He only made his supplication secretly because it is more beloved to Allah.
This is similar to what Qatadah said concerning this Ayah, إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَآءً خَفِيّاً ( When he called out his Lord with a call in secret.
)
"Verily, Allah knows the pious heart and he hears the hidden voice." قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّى ( He said: "My Lord! Indeed my bones have grown feeble..." ) meaning, "I have become weak and feeble in strength." وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْباً ( and gray hair has Ashta`al on my head, ) means the gray hair has burned into the black hair.
The intent is to inform of weakness and old age, and its external and internal traces.
Concerning Allah's statement, وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّاً ( and I have never been unblessed in my invocation to You, O my Lord! ) This means, "I have not experienced from You except that You would respond to my supplication and that You would never refuse me in whatever I ask of You." Concerning His statement, وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِىَ مِن وَرَآئِى ( And verily, I fear Mawali after me, ) Mujahid, Qatadah and As-Suddi, all said, "In saying the word Mawali, he ( Zakariyya ) meant his succeeding relatives." The reason for his fear was that he was afraid that the generation that would succeed him would be a wicked generation.
Thus, he asked Allah for a son who would be a Prophet after him, who would guide them with his prophethood and that which was revealed to him.
In response to this I would like to point out that he was not afraid of them inheriting his wealth.
For a Prophet is too great in status, and too lofty in esteem to become remorseful over his wealth in this fashion.
A Prophet would not disdain to leave his wealth to his successive relatives, and thus ask to have a son who would receive his inheritance instead of them.
This is one angle of argument.
The second argument is that Allah did not mention that he ( Zakariyya ) was wealthy.
On the contrary, he was a carpenter who ate from the earnings of his own hand.
This type of person usually does not have a mass of wealth.
Amassing wealth is not something normal for Prophets, for verily, they are the most abstentious in matters of this worldly life.
The third argument is that it is confirmed in the Two Sahihs, in more than one narration, that the Messenger of Allah ﷺ said,
«لَا نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهُوَ صَدَقَة»
( We (the Prophets ) do not leave behind inheritance ( of wealth ).
Whatever we leave behind, then it is charity.) In a narration recorded by At-Tirmidhi with an authentic chain of narrations, he said,
«نَحْنُ مَعْشَرَ الْأَنْبِيَاءِ لَا نُورَث»
( We, Prophets do not leave behind inheritance (of wealth ).) Therefore, the meaning in these Hadiths restricts the meaning of Zakariyya's statement, فَهَبْ لِى مِن لَّدُنْكَ وَلِيّاًيَرِثُنِى ( So give me from yourself an heir.
Who shall inherit me, )
inheritance of prophethood.
For this reason Allah said, وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ( and inherit (also ) the posterity of Ya`qub.) This is similar to Allah's statement, وَوَرِثَ سُلَيْمَـنُ دَاوُودَ ( And Sulayman inherited from Dawud. )27:16 This means that he inherited prophethood from him.
If this had meant wealth, he would not have been singled with it among his other brothers.
There also would have been no important benefit in mentioning it if it was referring to wealth.
It is already well-known and established in all of the previous laws and divinely revealed creeds, that the son inherits the wealth of his father.
Therefore, if this was not referring to a specific type of inheritance, then Allah would not have mentioned it.
All of this is supported and affirmed by what is in the authentic Hadith:
«نَحْنُ مَعَاشِرَ الْأَنْبِيَاءِ لَا نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهُوَ صَدَقَة»
( We Prophets do not leave behind any inheritance (of wealth ).
Whatever we leave behind, then it is charity.) Mujahid said concerning his statement, يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ( Who shall inherit me, and inherit (also ) the posterity of Ya'qub.) 19:6 "His inheritance was knowledge, and Zakariyya was one of the descendants of Ya`qub." Hushaym said, "Isma'il bin Abi Khalid informed us that Abu Salih commented about the Ayah: يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ( who shall inherit me, and inherit (also ) the posterity of Ya`qub.) "He would be a Prophet like his forefathers were Prophets." Allah's statement, وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيّاً ( and make him, my Lord, one with whom You are well-pleased! ) means "Make him pleasing to You ( Allah ) and your creation.
Love him and make him beloved to your creatures, in both his religion and his character."

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(19:5) I now fear (the consequences of) the evil ways of my kinsmen after me, *3 and my wife is barren! I, therefore, pray Thee to bless me by Thy grace with a successor,

And indeed, I fear the successors after meaning

*3) That is, " I see none among my kinsmen, the family of Abiah, who is religiously and morally sound and capable of carrying on the work of the mission that has been entrusted to me. "
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Which was revealed in Makkah Muhammad bin Ishaq recorded a Hadith of Umm Salamah in his Sirah, and Ahmad bin Hanbal recorded from Ibn Mas`ud, the story of the Hijrah ( migration ) to Ethiopia from Makkah.
The narration mentions that Ja`far bin Abi Talib recited the first part of this Surah to An-Najashi and his companions. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Story of Zakariyya and His Supplication for a Son The discussion about the separate letters has already preceded at the beginning ofSurat Al-Baqarah. Concerning Allah's statement, ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ ( A reminder of the mercy of your Lord ) This means that this is a reminder of Allah's mercy upon His servant Zakariyya.
Yahya bin Ya`mar recited it, ( ذَكَّرَ رَحْمَةَ رَبكَ عبدَه زكريا ) "He has reminded of your Lord's mercy to His servant Zakariyya." The word Zakariyya in the Ayah has been recited with elongation and also shortened.
Both recitations are well-known.
He was a great Prophet from the Prophets of the Children of Israel.
In Sahih Al-Bukhari, it is recorded that the Prophet said about Zakariyya that He was a carpenter who used to eat from what he earned with his own hand through carpentry.
Concerning Allah's statement, إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَآءً خَفِيّاً ( When he called his Lord with a call in secret. ) He only made his supplication secretly because it is more beloved to Allah.
This is similar to what Qatadah said concerning this Ayah, إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَآءً خَفِيّاً ( When he called out his Lord with a call in secret.
)
"Verily, Allah knows the pious heart and he hears the hidden voice." قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّى ( He said: "My Lord! Indeed my bones have grown feeble..." ) meaning, "I have become weak and feeble in strength." وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْباً ( and gray hair has Ashta`al on my head, ) means the gray hair has burned into the black hair.
The intent is to inform of weakness and old age, and its external and internal traces.
Concerning Allah's statement, وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّاً ( and I have never been unblessed in my invocation to You, O my Lord! ) This means, "I have not experienced from You except that You would respond to my supplication and that You would never refuse me in whatever I ask of You." Concerning His statement, وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِىَ مِن وَرَآئِى ( And verily, I fear Mawali after me, ) Mujahid, Qatadah and As-Suddi, all said, "In saying the word Mawali, he ( Zakariyya ) meant his succeeding relatives." The reason for his fear was that he was afraid that the generation that would succeed him would be a wicked generation.
Thus, he asked Allah for a son who would be a Prophet after him, who would guide them with his prophethood and that which was revealed to him.
In response to this I would like to point out that he was not afraid of them inheriting his wealth.
For a Prophet is too great in status, and too lofty in esteem to become remorseful over his wealth in this fashion.
A Prophet would not disdain to leave his wealth to his successive relatives, and thus ask to have a son who would receive his inheritance instead of them.
This is one angle of argument.
The second argument is that Allah did not mention that he ( Zakariyya ) was wealthy.
On the contrary, he was a carpenter who ate from the earnings of his own hand.
This type of person usually does not have a mass of wealth.
Amassing wealth is not something normal for Prophets, for verily, they are the most abstentious in matters of this worldly life.
The third argument is that it is confirmed in the Two Sahihs, in more than one narration, that the Messenger of Allah ﷺ said, «لَا نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهُوَ صَدَقَة» ( We (the Prophets ) do not leave behind inheritance ( of wealth ).
Whatever we leave behind, then it is charity.) In a narration recorded by At-Tirmidhi with an authentic chain of narrations, he said, «نَحْنُ مَعْشَرَ الْأَنْبِيَاءِ لَا نُورَث» ( We, Prophets do not leave behind inheritance (of wealth ).) Therefore, the meaning in these Hadiths restricts the meaning of Zakariyya's statement, فَهَبْ لِى مِن لَّدُنْكَ وَلِيّاًيَرِثُنِى ( So give me from yourself an heir.
Who shall inherit me, )
inheritance of prophethood.
For this reason Allah said, وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ( and inherit (also ) the posterity of Ya`qub.) This is similar to Allah's statement, وَوَرِثَ سُلَيْمَـنُ دَاوُودَ ( And Sulayman inherited from Dawud. )27:16 This means that he inherited prophethood from him.
If this had meant wealth, he would not have been singled with it among his other brothers.
There also would have been no important benefit in mentioning it if it was referring to wealth.
It is already well-known and established in all of the previous laws and divinely revealed creeds, that the son inherits the wealth of his father.
Therefore, if this was not referring to a specific type of inheritance, then Allah would not have mentioned it.
All of this is supported and affirmed by what is in the authentic Hadith: «نَحْنُ مَعَاشِرَ الْأَنْبِيَاءِ لَا نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهُوَ صَدَقَة» ( We Prophets do not leave behind any inheritance (of wealth ).
Whatever we leave behind, then it is charity.) Mujahid said concerning his statement, يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ( Who shall inherit me, and inherit (also ) the posterity of Ya'qub.) 19:6 "His inheritance was knowledge, and Zakariyya was one of the descendants of Ya`qub." Hushaym said, "Isma'il bin Abi Khalid informed us that Abu Salih commented about the Ayah: يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ( who shall inherit me, and inherit (also ) the posterity of Ya`qub.) "He would be a Prophet like his forefathers were Prophets." Allah's statement, وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيّاً ( and make him, my Lord, one with whom You are well-pleased! ) means "Make him pleasing to You ( Allah ) and your creation.
Love him and make him beloved to your creatures, in both his religion and his character."

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Lo! I fear my kinsfolk ) i.e. the inheritors ( after me ) i.e. there is no one after me to inherit my office and position, ( since my wife ) Hannah the sister of the mother of Mary the daughter of Amran ( ’Imran ) the son of Matthan ( Mathan ) ( is barren ) and gives birth to no children. ( Oh, give me from Thy presence ) from You ( a successor ) a son,


Muhammad Taqiud-Din alHilali

"And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren. So give me from Yourself an heir,

Page 305 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
surah Maryam Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Maryam Bandar Balila
Bandar Balila
surah Maryam Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Maryam Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Maryam Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Maryam Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Maryam Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Maryam Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Maryam Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Maryam Fares Abbad
Fares Abbad
surah Maryam Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Maryam Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Maryam Al Hosary
Al Hosary
surah Maryam Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Maryam Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers