Quran 64:5 Surah Taghabun ayat 5 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾
[ التغابن: 5]
64:5 Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment.
Surah At-Taghabun in ArabicTafsir Surah Taghabun ayat 5
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 64:5 Tafsir Al-Jalalayn
Has there not come to you O disbelievers of Mecca the tidings the story of those who disbelieved before and thus tasted the evil consequences of their conduct? they tasted the punishment for disbelief in this world. And there will be for them in the Hereafter a painful chastisement?
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Have you people not been given a narrative of the eventful misfortunes which befell those who denied Allah among past generations, and how they tasted the fatal consequence of the evil way they conducted themselves in life? And there is yet an unsparing penalty and a condign punishment
Quran 64:5 Tafsir Ibn Kathir
A Warning delivered through mentioning the End of the Disbelieving Nations
Informing about the past nations and the torment and disciplinary lessons that they suffered because of opposing the Messengers and denying the truth.
Allah says;
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُاْ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبْلُ
( Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime ) meaning, information about them and what happened to them,
فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمْرِهِمْ
( And so they tasted the evil result of their disbelief. ) They tasted the evil consequences of their denial and sinful actions.
And it refers to the punishment and humiliation they received in the life of the world,
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
( and theirs will be a painful torment. ) in the Hereafter, added to the torment they received in this life.
Allah explained why;
ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَـتِ
( That was because there came to them their Messengers with Bayyinat, ) supporting arguments, evidence, and clear proofs,
فَقَالُواْ أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا
( but they said:"Shall mere men guide us" ) They discounted and dismissed the possibility that the Message would be sent to a human and that their guidance would come by the hands of a man like themselves,
فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْ
( So they disbelieved and turned away. ) they denied the truth and turned away from abiding by it,
وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ
( But Allah was not in need. ) of them,
وَاللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌ
( And Allah is not need, Worthy of all praise. )
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(64:5) Has the news of the unbelievers of the past not reached you? (They disbelieved) and then tasted its evil consequence. A grievous chastisement awaits them. *10
Has there not come to you the meaning
*10) That is, " The evil that they tasted in the world in consequence of their misdeeds was neither the real punishment of their crimes nor the full punishment.
The real and full punishment they have yet to suffer in the Hereafter.
However, the people can learn a lesson from the torment that visited them.
They can see how the nations which adopted an attitude of unbelief against their Lord, went an degenerating and consequently met with an evil and disgraceful end. " ( For further explanation, see E.N.'s 5, 6 of Al-A'raf, E.N.
105 of Hud ).
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
A Warning delivered through mentioning the End of the Disbelieving Nations
Informing about the past nations and the torment and disciplinary lessons that they suffered because of opposing the Messengers and denying the truth.
Allah says;
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُاْ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبْلُ
( Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime ) meaning, information about them and what happened to them,
فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمْرِهِمْ
( And so they tasted the evil result of their disbelief. ) They tasted the evil consequences of their denial and sinful actions.
And it refers to the punishment and humiliation they received in the life of the world,
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
( and theirs will be a painful torment. ) in the Hereafter, added to the torment they received in this life.
Allah explained why;
ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَـتِ
( That was because there came to them their Messengers with Bayyinat, ) supporting arguments, evidence, and clear proofs,
فَقَالُواْ أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا
( but they said:"Shall mere men guide us" ) They discounted and dismissed the possibility that the Message would be sent to a human and that their guidance would come by the hands of a man like themselves,
فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْ
( So they disbelieved and turned away. ) they denied the truth and turned away from abiding by it,
وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ
( But Allah was not in need. ) of them,
وَاللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌ
( And Allah is not need, Worthy of all praise. )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Hath not the story ) the event ( reached you ) O people of Mecca ( of those who disbelieved of old ) of the nations who were before, how We dealt with them ( and so did taste the ill effects of their conduct ) and so did taste the punishment they deserved in the life of the world by being chastised and destroyed, ( and theirs will be a painful doom ) in the Hereafter.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime? And so they tasted the evil result of their disbelief, and theirs will be a painful torment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We have certainly diversified in this Qur'an for the people from every [kind of]
- And those [angels] who deliver a message
- And what prevented the people from believing when guidance came to them except that they
- So We took him and his soldiers and threw them into the sea. So see
- Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the
- But he has not broken through the difficult pass.
- Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and
- [Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you harvest leave in
- Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent,
- They said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have
Quran surahs in English :
Download surah Taghabun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Taghabun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Taghabun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers