Quran 64:5 Surah Taghabun ayat 5 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Taghabun ayat 5 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Taghabun aya 5 in arabic text(The Cheating).
  
   

﴿أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾
[ التغابن: 5]

English - Sahih International

64:5 Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment.

Surah At-Taghabun in Arabic

Tafsir Surah Taghabun ayat 5

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 64:5 Tafsir Al-Jalalayn


Has there not come to you O disbelievers of Mecca the tidings the story of those who disbelieved before and thus tasted the evil consequences of their conduct? they tasted the punishment for disbelief in this world. And there will be for them in the Hereafter a painful chastisement?


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Have you people not been given a narrative of the eventful misfortunes which befell those who denied Allah among past generations, and how they tasted the fatal consequence of the evil way they conducted themselves in life? And there is yet an unsparing penalty and a condign punishment

Quran 64:5 Tafsir Ibn Kathir


A Warning delivered through mentioning the End of the Disbelieving Nations Informing about the past nations and the torment and disciplinary lessons that they suffered because of opposing the Messengers and denying the truth.
Allah says; أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُاْ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبْلُ ( Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime ) meaning, information about them and what happened to them, فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمْرِهِمْ ( And so they tasted the evil result of their disbelief. ) They tasted the evil consequences of their denial and sinful actions.
And it refers to the punishment and humiliation they received in the life of the world, وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ( and theirs will be a painful torment. ) in the Hereafter, added to the torment they received in this life.
Allah explained why; ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَـتِ ( That was because there came to them their Messengers with Bayyinat, ) supporting arguments, evidence, and clear proofs, فَقَالُواْ أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا ( but they said:"Shall mere men guide us" ) They discounted and dismissed the possibility that the Message would be sent to a human and that their guidance would come by the hands of a man like themselves, فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْ ( So they disbelieved and turned away. ) they denied the truth and turned away from abiding by it, وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ ( But Allah was not in need. ) of them, وَاللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌ ( And Allah is not need, Worthy of all praise. )

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(64:5) Has the news of the unbelievers of the past not reached you? (They disbelieved) and then tasted its evil consequence. A grievous chastisement awaits them. *10

Has there not come to you the meaning

*10) That is, " The evil that they tasted in the world in consequence of their misdeeds was neither the real punishment of their crimes nor the full punishment.
The real and full punishment they have yet to suffer in the Hereafter.
However, the people can learn a lesson from the torment that visited them.
They can see how the nations which adopted an attitude of unbelief against their Lord, went an degenerating and consequently met with an evil and disgraceful end. "
( For further explanation, see E.N.'s 5, 6 of Al-A'raf, E.N.
105 of Hud )
.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


A Warning delivered through mentioning the End of the Disbelieving Nations Informing about the past nations and the torment and disciplinary lessons that they suffered because of opposing the Messengers and denying the truth.
Allah says; أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُاْ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبْلُ ( Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime ) meaning, information about them and what happened to them, فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمْرِهِمْ ( And so they tasted the evil result of their disbelief. ) They tasted the evil consequences of their denial and sinful actions.
And it refers to the punishment and humiliation they received in the life of the world, وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ( and theirs will be a painful torment. ) in the Hereafter, added to the torment they received in this life.
Allah explained why; ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَـتِ ( That was because there came to them their Messengers with Bayyinat, ) supporting arguments, evidence, and clear proofs, فَقَالُواْ أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا ( but they said:"Shall mere men guide us" ) They discounted and dismissed the possibility that the Message would be sent to a human and that their guidance would come by the hands of a man like themselves, فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْ ( So they disbelieved and turned away. ) they denied the truth and turned away from abiding by it, وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ ( But Allah was not in need. ) of them, وَاللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌ ( And Allah is not need, Worthy of all praise. )

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Hath not the story ) the event ( reached you ) O people of Mecca ( of those who disbelieved of old ) of the nations who were before, how We dealt with them ( and so did taste the ill effects of their conduct ) and so did taste the punishment they deserved in the life of the world by being chastised and destroyed, ( and theirs will be a painful doom ) in the Hereafter.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime? And so they tasted the evil result of their disbelief, and theirs will be a painful torment.

Page 556 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Taghabun with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Taghabun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Taghabun Complete with high quality
surah Taghabun Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Taghabun Bandar Balila
Bandar Balila
surah Taghabun Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Taghabun Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Taghabun Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Taghabun Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Taghabun Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Taghabun Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Taghabun Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Taghabun Fares Abbad
Fares Abbad
surah Taghabun Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Taghabun Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Taghabun Al Hosary
Al Hosary
surah Taghabun Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Taghabun Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers