Quran 11:51 Surah Hud ayat 51 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Hud ayat 51 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Hud aya 51 in arabic text(Hud).
  
   
Verse 51 from surah Hud

﴿يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ هود: 51]

English - Sahih International

11:51 O my people, I do not ask you for it any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason?

Surah Hud in Arabic

Tafsir Surah Hud ayat 51

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 11:51 Tafsir Al-Jalalayn


O my people I do not ask of you any wage for it for the affirmation of His Oneness. Lo! my wage falls only upon Him Who originated me created me. Will you not understand?


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


My people, he added, I do not charge you a price for the divine message I relate to you; the reward for divine service is incumbent on Him Who created me and brought me into being. can you not reflect

Quran 11:51 Tafsir Ibn Kathir


The Story of Prophet Hud and the People of `Ad Allah, the Exalted, says, و ( And ) This is an introductory to what is implied: "Verily, We sent." إِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ( to the `Ad (people ) their brother Hud.) Hud came to them commanding them to worship Allah alone, without any associates.
He forbade them from worshipping the idols which they made up, inventing names as gods.
He informed them that he did not want any reward from them for his sincere advising and conveying of Allah's Message.
He only sought his reward from Allah, the One Who created him. أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ( Will you not then understand ) Someone has come calling you to what will benefit your situation in this life and the Hereafter without asking for any wage ( from them ).
Then he commanded them to seek the forgiveness of the One Who is capable of expiating previous sins.
He also commanded them to repent for that which they may do in the future.
Whoever has these characteristics, Allah will make his sustenance easy for him, grant him ease in his affairs and guard over his situation.
For this reason Allah says, يُرْسِلِ السَّمَآءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَاراً ( He will send you (from the sky ) abundant rain,)

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(11:51) My people! I seek no reward from you for my work. My reward lies only with Him Who created me. Do you not understand anything? *56

O my people, I do not ask meaning

*56).
This is a very eloquent statement which also embodies a very weighty argument.
The Makkan unbelievers had summarily rejected the Prophet's Message without even seriously considering it.
This was indicative of the fact that they did not use their brains.
For, had they used them, they would certainly have been impressed by the veracity of the Prophet ( peace be on him ) and the truth of his teachings.
For here was someone who had gone through immense suffering in the course of his calling his people to the truth and in sincerely counselling and admonishing them.
Again, it was quite evident from all the Prophet's activities that there was no intention of seeking any benefit for himself or his family.
The conclusion was very clear.
Such a person must have had a very strong reason to be totally convinced about the truth of his faith.
For it is in the cause of his faith that he had renounced all his ease and comfort, eschewed the ambitions of material prosperity, and ventured to undertake the perilous task of challenging the beliefs, customs and ways of life which were so deeply rooted in the history of his people.
Such an undertaking naturally exposed him both to the hostility of his own people and to many others.
It is obvious that the teaching of such a person could not have been so flimsy and trivial as to be casually cast aside without giving it even a serious thought.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Story of Prophet Hud and the People of `Ad Allah, the Exalted, says, و ( And ) This is an introductory to what is implied: "Verily, We sent." إِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ( to the `Ad (people ) their brother Hud.) Hud came to them commanding them to worship Allah alone, without any associates.
He forbade them from worshipping the idols which they made up, inventing names as gods.
He informed them that he did not want any reward from them for his sincere advising and conveying of Allah's Message.
He only sought his reward from Allah, the One Who created him. أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ( Will you not then understand ) Someone has come calling you to what will benefit your situation in this life and the Hereafter without asking for any wage ( from them ).
Then he commanded them to seek the forgiveness of the One Who is capable of expiating previous sins.
He also commanded them to repent for that which they may do in the future.
Whoever has these characteristics, Allah will make his sustenance easy for him, grant him ease in his affairs and guard over his situation.
For this reason Allah says, يُرْسِلِ السَّمَآءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَاراً ( He will send you (from the sky ) abundant rain,)

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( O my people! I ask of you no reward ) no price ( for it ) for believing in Allah’s divine Oneness. ( Lo! my reward is the concern only of Him who made me ) Who created me. ( Have ye then no sense? ) do you not believe? Are you not possessed of the same mind that human beings possess?


Muhammad Taqiud-Din alHilali

"O my people I ask of you no reward for it (the Message). My reward is only from Him, Who created me. Will you not then understand?

Page 227 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
surah Hud Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Hud Bandar Balila
Bandar Balila
surah Hud Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Hud Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Hud Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Hud Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Hud Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Hud Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Hud Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Hud Fares Abbad
Fares Abbad
surah Hud Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Hud Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Hud Al Hosary
Al Hosary
surah Hud Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Hud Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, November 21, 2024

Please remember us in your sincere prayers