Quran 18:66 Surah Kahf ayat 66 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Kahf ayat 66 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Kahf aya 66 in arabic text(The Cave).
  
   

﴿قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا﴾
[ الكهف: 66]

English - Sahih International

18:66 Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"

Surah Al-Kahf in Arabic

Tafsir Surah Kahf ayat 66

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 18:66 Tafsir Al-Jalalayn


Moses said to him ‘May I follow you for the purpose that you teach me of what you have been taught in the way of probity?’ namely something of right conduct through which I might be rightly-guided a variant reading for rashadan has rushdan ‘probity’; he asked him this because to increase one’s knowledge is something which is always sought.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Mussa asked him: May I follow you with the provision that you agree to impart to me of the knowledge imparted to you for the good of the wide circle of the all

Quran 18:66 Tafsir Ibn Kathir


Musa meeting with Al-Khidr and accompanying Him Allah tells us what Musa said to that learned man, who was Al-Khidr.
He was one to whom Allah had given knowledge that He had not given to Musa, just as He had given Musa knowledge that He had not given to Al-Khidr. قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ ( Musa said to him: "May I follow you..." ) This is a question phrased in gentle terms, with no sense of force or coercion.
This is the manner in which the seeker of knowledge should address the scholar. اتَّبَعَكَ ( I follow you ) means, I accompany you and spend time with you. عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً ( so that you teach me something of that knowledge which you have been taught ) meaning, teach me something from that which Allah has taught you so that I may be guided by it and learn something beneficial and do righteous deeds.
At this point, قَالَ ( He said ) meaning, Al-Khidr said to Musa, إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْراً ( Verily, you will not be able to have patience with me! ) meaning, `You will not be able to accompany with me when you see me doing things that go against your law, because I have knowledge from Allah that He has not taught you, and you have knowledge from Allah that He has not taught me.
Each of us has responsibilities before Allah that the other does not share, and you will not be able to stay with me,' وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً ( And how can you have patience about a thing which you know not ) `For I know that you will denounce me justifiably, but I have knowledge of Allah's wisdom and the hidden interests which I can see but you cannot.' قَالَ ( He said ) meaning, Musa said: سَتَجِدُنِى إِن شَآءَ اللَّهُ صَابِرًا ( If Allah wills, you will find me patient, ) with whatever I see of your affairs, وَلاَ أَعْصِى لَكَ أمْراً ( and I will not disobey you in aught. ) means, `I will not go against you in anything.' At that point, Al-Khidr, upon him be peace, set a condition: قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِى فَلاَ تَسْأَلْنى عَن شَىءٍ ( Then, if you follow me, ask me not about anything ) do not initiate any discussion of the matter, حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْراً ( till I myself mention of it to you.
)
meaning, `until I initiate the discussion, before you ask me about it.'

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Musa meeting with Al-Khidr and accompanying Him Allah tells us what Musa said to that learned man, who was Al-Khidr.
He was one to whom Allah had given knowledge that He had not given to Musa, just as He had given Musa knowledge that He had not given to Al-Khidr. قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ ( Musa said to him: "May I follow you..." ) This is a question phrased in gentle terms, with no sense of force or coercion.
This is the manner in which the seeker of knowledge should address the scholar. اتَّبَعَكَ ( I follow you ) means, I accompany you and spend time with you. عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً ( so that you teach me something of that knowledge which you have been taught ) meaning, teach me something from that which Allah has taught you so that I may be guided by it and learn something beneficial and do righteous deeds.
At this point, قَالَ ( He said ) meaning, Al-Khidr said to Musa, إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْراً ( Verily, you will not be able to have patience with me! ) meaning, `You will not be able to accompany with me when you see me doing things that go against your law, because I have knowledge from Allah that He has not taught you, and you have knowledge from Allah that He has not taught me.
Each of us has responsibilities before Allah that the other does not share, and you will not be able to stay with me,' وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً ( And how can you have patience about a thing which you know not ) `For I know that you will denounce me justifiably, but I have knowledge of Allah's wisdom and the hidden interests which I can see but you cannot.' قَالَ ( He said ) meaning, Musa said: سَتَجِدُنِى إِن شَآءَ اللَّهُ صَابِرًا ( If Allah wills, you will find me patient, ) with whatever I see of your affairs, وَلاَ أَعْصِى لَكَ أمْراً ( and I will not disobey you in aught. ) means, `I will not go against you in anything.' At that point, Al-Khidr, upon him be peace, set a condition: قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِى فَلاَ تَسْأَلْنى عَن شَىءٍ ( Then, if you follow me, ask me not about anything ) do not initiate any discussion of the matter, حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْراً ( till I myself mention of it to you.
)
meaning, `until I initiate the discussion, before you ask me about it.'

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Moses said unto him: May I follow thee ) may I keep your company, ( to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught ) that you may teach me guidance and that which is right?


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Musa (Moses) said to him (Khidr) "May I follow you so that you teach me something of that knowledge (guidance and true path) which you have been taught (by Allah)?"

Page 301 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
surah Kahf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Kahf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Kahf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Kahf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Kahf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Kahf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Kahf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Kahf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Kahf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Kahf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Kahf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Kahf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Kahf Al Hosary
Al Hosary
surah Kahf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Kahf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, May 21, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب