Quran 17:69 Surah Al Isra ayat 69 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا﴾
[ الإسراء: 69]
17:69 Or do you feel secure that He will not send you back into the sea another time and send upon you a hurricane of wind and drown you for what you denied? Then you would not find for yourselves against Us an avenger.
Surah Al-Isra in ArabicTafsir Surah Al Isra ayat 69
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 17:69 Tafsir Al-Jalalayn
Or do you feel secure that He will not return you to it that is to the sea a second time and unleash upon you a shattering gale that is a violent wind that shatters everything in its path to destroy your ship and drown you for your ungratefulness? And then you will not find for yourselves any redresser of this against Us any helper or advocate to demand restitution from Us for what We will have done to you.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Or do you feel really secure and in your minds you are sure that He will not send you back to sea on another occasion and send against you a gale of considerable strength that drowns you in requital of your ingratitude and no avenger will you find to exact satisfaction or retaliate upon Us on your behalf
Quran 17:69 Tafsir Ibn Kathir
Perhaps He will send You back to the Sea
Allah says,
أَمْ أَمِنتُمْ
( Or do you feel secure ), `you who turn away from Us after acknowledging Our Oneness at sea once you are back upon dry land,'
أَن يُعِيدَكُمْ
( that He will not send you back ) to sea a second time
فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ
( and send against you a Qasif ) which will destroy your masts and sink your vessels.
Ibn `Abbas and others said, "Al-Qasif is the wind of the sea which destroys vessels and sinks them."
فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ
( and drown you because of your disbelief ) means because of your rejection and turning away from Allah.
ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا
( Then you will not find any avenger therein against Us. ) Ibn `Abbas said that this means a helper.
Mujahid said, "A helper who will avenge you," i.e., take revenge on your behalf.
Qatadah said it means, "We are not afraid that anyone will pursue Us with anything of that nature ( i.e., vengeance )."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Perhaps He will send You back to the Sea
Allah says,
أَمْ أَمِنتُمْ
( Or do you feel secure ), `you who turn away from Us after acknowledging Our Oneness at sea once you are back upon dry land,'
أَن يُعِيدَكُمْ
( that He will not send you back ) to sea a second time
فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ
( and send against you a Qasif ) which will destroy your masts and sink your vessels.
Ibn `Abbas and others said, "Al-Qasif is the wind of the sea which destroys vessels and sinks them."
فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ
( and drown you because of your disbelief ) means because of your rejection and turning away from Allah.
ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا
( Then you will not find any avenger therein against Us. ) Ibn `Abbas said that this means a helper.
Mujahid said, "A helper who will avenge you," i.e., take revenge on your behalf.
Qatadah said it means, "We are not afraid that anyone will pursue Us with anything of that nature ( i.e., vengeance )."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Or feel ye ) O people of Mecca ( secure that He will not return you to that (plight )) to the sea ( a second time, and send against you a hurricane of wind and drown you ) in the sea ( for your thanklessness ) for your denial of Allah and your ingratitude towards His bounty, ( and then ye will not find therein that ye have any avenger against Us ) for drowning you?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Or do you feel secure that He will not send you back a second time to sea and send against you a hurricane of wind and drown you because of your disbelief, then you will not find any avenger therein against Us?
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- When the victory of Allah has come and the conquest,
- Say, "Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing
- But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure - those are
- And We will present Hell that Day to the Disbelievers, on display -
- And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the
- Or do those who commit evils think We will make them like those who have
- And the forerunners, the forerunners -
- And if We had made it a non-Arabic Qur'an, they would have said, "Why are
- Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be
- And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers