Quran 2:70 Surah Baqarah ayat 70 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِن شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ﴾
[ البقرة: 70]
2:70 They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is. Indeed, [all] cows look alike to us. And indeed we, if Allah wills, will be guided."
Surah Al-Baqarah in ArabicTafsir Surah Baqarah ayat 70
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 2:70 Tafsir Al-Jalalayn
They said ‘Pray to your Lord for us that He make clear to us what she may be does it graze freely or is it used in labour?; the cows that is the species described in the way mentioned are all alike to us because there are many of them and we have not been able to find the one sought after; and if God wills we shall then be guided’ to it. In one hadīth it is reported ‘Had they not uttered the proviso inshā’a Llāh it would never have been made clear to them’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Again they said to Mussa: Beseech Allah, your Creator, on our behalf to specify the characteristic features of the cow since to us all cows are alike, and Allah willing we will be able to find the cow meeting the said features
Quran 2:70 Tafsir Ibn Kathir
The Stubbornness of the Jews regarding the Cow; Allah made the Matter difficult for Them
Allah mentioned the stubbornness of the Children of Israel and the many unnecessary questions they asked their Messengers.
This is why when they were stubborn, Allah made the decisions difficult for them.
Had they slaughtered a cow, any cow, it would have been sufficient for them, as Ibn `Abbas and `Ubaydah have said.
Instead, they made the matter difficult, and this is why Allah made it even more difficult for them.
They said,
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنَ لَّنَا مَا هِىَ
( Call upon your Lord for us that He may make plain to us what it is! ), meaning, "What is this cow and what is its description" Musa said,
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ فَارِضٌ وَلاَ بِكْرٌ
( He says, `Verily, it is a cow neither too old nor too young' ), meaning, that it is neither old nor below the age of breeding.
This is the opinion of Abu Al-`Aliyah, As-Suddi, Mujahid, `Ikrimah, `Atiyah Al-`Awfi, `Ata', Al-Khurasani, Wahb bin Munabbih, Ad-Dahhak, Al-Hasan, Qatadah and Ibn `Abbas.
Ad-Dahhak reported that Ibn `Abbas said that,
عَوَانٌ بَيْنَ ذلِكَ
( But (it is ) between the two conditions) means, "Neither old nor young.
Rather, she was at the age when the cow is strongest and fittest." In his Tafsir Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that,
فَاقِـعٌ لَّوْنُهَا
( bright in its colour ) "A deep yellowish white."
As-Suddi said,
تَسُرُّ النَّـظِرِينَ
( pleasing the beholder ) meaning, that it pleases those who see it.
This is also the opinion of Abu Al-`Aliyah, Qatadah and Ar-Rabi` bin Anas.
Furthermore, Wahb bin Munabbih said, "If you look at the cow's skin, you will think that the sun's rays radiate through its skin." The modern version of the Tawrah mentions that the cow in the Ayah was red, but this is an error.
Or, it might be that the cow was so yellow that it appeared blackish or reddish in color.
Allah's knows best.
إِنَّ البَقَرَ تَشَـبَهَ عَلَيْنَا
( Verily, to us all cows are alike ) this means, that since cows are plentiful, then describe this cow for us further,
وَإِنَّآ إِن شَآءَ اللَّهُ
( And surely, if Allah wills ) and if you further describe it to us,
لَمُهْتَدُونَ
( we will be guided. )
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الاٌّرْضَ وَلاَ تَسْقِى الْحَرْثَ
( He says, `It is a cow neither trained to till the soil nor water the fields' ) meaning, it is not used in farming, or for watering purposes.
Rather, it is honorable and fair looking.
`Abdur-Razzaq said that Ma`mar said that Qatadah said that,
مُّسَلَّمَةٌ
( sound ) means, "The cow does not suffer from any defects." This is also the opinion of Abu Al-`Aliyah and Ar-Rabi`.
Mujahid also said that the Ayah means the cow is free from defects.
Further, `Ata' Al-Khurasani said that the Ayah means that its legs and body are free of physical defects.
Also, Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas said that the Ayah,
فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ
( So they slaughtered it though they were near to not doing it ) means, "They did not want to slaughter it."
This means that even after all the questions and answers about the cow's description, the Jews were still reluctant to slaughter the cow.
This part of the Qur'an criticized the Jews for their behavior, because their only goal was to be stubborn, and this is why they nearly did not slaughter the cow.
Also, `Ubaydah, Mujahid, Wahb bin Munabbih, Abu Al-`Aliyah and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, "The Jews bought the cow with a large amount of money." There is a difference of opinion over this.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Stubbornness of the Jews regarding the Cow; Allah made the Matter difficult for Them
Allah mentioned the stubbornness of the Children of Israel and the many unnecessary questions they asked their Messengers.
This is why when they were stubborn, Allah made the decisions difficult for them.
Had they slaughtered a cow, any cow, it would have been sufficient for them, as Ibn `Abbas and `Ubaydah have said.
Instead, they made the matter difficult, and this is why Allah made it even more difficult for them.
They said,
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنَ لَّنَا مَا هِىَ
( Call upon your Lord for us that He may make plain to us what it is! ), meaning, "What is this cow and what is its description" Musa said,
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ فَارِضٌ وَلاَ بِكْرٌ
( He says, `Verily, it is a cow neither too old nor too young' ), meaning, that it is neither old nor below the age of breeding.
This is the opinion of Abu Al-`Aliyah, As-Suddi, Mujahid, `Ikrimah, `Atiyah Al-`Awfi, `Ata', Al-Khurasani, Wahb bin Munabbih, Ad-Dahhak, Al-Hasan, Qatadah and Ibn `Abbas.
Ad-Dahhak reported that Ibn `Abbas said that,
عَوَانٌ بَيْنَ ذلِكَ
( But (it is ) between the two conditions) means, "Neither old nor young.
Rather, she was at the age when the cow is strongest and fittest." In his Tafsir Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that,
فَاقِـعٌ لَّوْنُهَا
( bright in its colour ) "A deep yellowish white."
As-Suddi said,
تَسُرُّ النَّـظِرِينَ
( pleasing the beholder ) meaning, that it pleases those who see it.
This is also the opinion of Abu Al-`Aliyah, Qatadah and Ar-Rabi` bin Anas.
Furthermore, Wahb bin Munabbih said, "If you look at the cow's skin, you will think that the sun's rays radiate through its skin." The modern version of the Tawrah mentions that the cow in the Ayah was red, but this is an error.
Or, it might be that the cow was so yellow that it appeared blackish or reddish in color.
Allah's knows best.
إِنَّ البَقَرَ تَشَـبَهَ عَلَيْنَا
( Verily, to us all cows are alike ) this means, that since cows are plentiful, then describe this cow for us further,
وَإِنَّآ إِن شَآءَ اللَّهُ
( And surely, if Allah wills ) and if you further describe it to us,
لَمُهْتَدُونَ
( we will be guided. )
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الاٌّرْضَ وَلاَ تَسْقِى الْحَرْثَ
( He says, `It is a cow neither trained to till the soil nor water the fields' ) meaning, it is not used in farming, or for watering purposes.
Rather, it is honorable and fair looking.
`Abdur-Razzaq said that Ma`mar said that Qatadah said that,
مُّسَلَّمَةٌ
( sound ) means, "The cow does not suffer from any defects." This is also the opinion of Abu Al-`Aliyah and Ar-Rabi`.
Mujahid also said that the Ayah means the cow is free from defects.
Further, `Ata' Al-Khurasani said that the Ayah means that its legs and body are free of physical defects.
Also, Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas said that the Ayah,
فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ
( So they slaughtered it though they were near to not doing it ) means, "They did not want to slaughter it."
This means that even after all the questions and answers about the cow's description, the Jews were still reluctant to slaughter the cow.
This part of the Qur'an criticized the Jews for their behavior, because their only goal was to be stubborn, and this is why they nearly did not slaughter the cow.
Also, `Ubaydah, Mujahid, Wahb bin Munabbih, Abu Al-`Aliyah and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, "The Jews bought the cow with a large amount of money." There is a difference of opinion over this.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( They said: pray for us unto your Lord that He make clear to us what (cow ) she is) whether she ploughs the soil or not. ( Lo! Cows are much alike to us ) we cannot distinguish much between cows; ( and lo! If Allah wills, we may be led rightfully ) to its fitting description; as it is said that this means: we may be led to the murder of ’Amil.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said, "Call upon your Lord for us to make plain to us what it is. Verily to us all cows are alike, And surely, if Allah wills, we will be guided."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [recall] when We said, "Enter this city and eat from it wherever you will
- Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the
- And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your
- And [by] those who glide [as if] swimming
- And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners'
- We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends
- Have you seen if he denies and turns away -
- And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
- And when waves come over them like canopies, they supplicate Allah, sincere to Him in
- Those to whom We gave the Scripture know him as they know their own sons.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers