Quran 54:8 Surah Al Qamar ayat 8 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ﴾
[ القمر: 8]
54:8 Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
Surah Al-Qamar in ArabicTafsir Surah Al Qamar ayat 8
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 54:8 Tafsir Al-Jalalayn
scrambling hastening with their necks stretched out toward the Summoner. The disbelievers among them will say ‘This is a hard day!’ a difficult one for disbelievers — as is stated in sūrat al-Muddaththir a day of hardship for the disbelievers Q. 749-10.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Responding to the call expeditiously and sensing, as infidels who denied Allah, what awaits them of horror and ghastly dread, they admit: This is indeed going to be a distressful day
Quran 54:8 Tafsir Ibn Kathir
The terrible End the Disbelievers will meet on the Day of Resurrection
Allah the Exalted says, `O Muhammad, turn away from these people who, when they witness a miracle, they deny it and say that this is continuous magic.' Turn away from them and wait until,
يَوْمَ يَدْعُو الدَّاعِ إِلَى شَىْءٍ نُّكُرٍ
( The Day that the caller will call (them ) to a terrible thing.) to the Recompense and the afflictions, horrors and tremendous hardships that it brings forth,
خُشَّعاً أَبْصَـرُهُمْ
( with humbled eyes ), their eyes will be covered with disgrace,
يَخْرُجُونَ مِنَ الاٌّجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
( they will come forth from (their ) graves as if they were locusts spread abroad.) They will gather towards the area of Reckoning in such haste and crowds, in response to the caller, as if they were crowds of locusts spreading all about.
Allah said,
مُهْطِعِينَ
( Hastening ) meaing hurriedly,
إِلَى الدَّاعِ
( towards the caller. ) without being able to hesitate or slow down,
يَقُولُ الْكَـفِرُونَ هَـذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
( The disbelievers will say: "This is a hard Day." ), meaing, `this is a hard, terrible, horrifying and distressful Day,'
فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ - عَلَى الْكَـفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
( Truly, that Day will be a Hard Day -- far from easy for the dis- believers. ) ( 74:9-10 )
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The terrible End the Disbelievers will meet on the Day of Resurrection
Allah the Exalted says, `O Muhammad, turn away from these people who, when they witness a miracle, they deny it and say that this is continuous magic.' Turn away from them and wait until,
يَوْمَ يَدْعُو الدَّاعِ إِلَى شَىْءٍ نُّكُرٍ
( The Day that the caller will call (them ) to a terrible thing.) to the Recompense and the afflictions, horrors and tremendous hardships that it brings forth,
خُشَّعاً أَبْصَـرُهُمْ
( with humbled eyes ), their eyes will be covered with disgrace,
يَخْرُجُونَ مِنَ الاٌّجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
( they will come forth from (their ) graves as if they were locusts spread abroad.) They will gather towards the area of Reckoning in such haste and crowds, in response to the caller, as if they were crowds of locusts spreading all about.
Allah said,
مُهْطِعِينَ
( Hastening ) meaing hurriedly,
إِلَى الدَّاعِ
( towards the caller. ) without being able to hesitate or slow down,
يَقُولُ الْكَـفِرُونَ هَـذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
( The disbelievers will say: "This is a hard Day." ), meaing, `this is a hard, terrible, horrifying and distressful Day,'
فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ - عَلَى الْكَـفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
( Truly, that Day will be a Hard Day -- far from easy for the dis- believers. ) ( 74:9-10 )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Hastening towards the Summoner ) to find out about what he is going to command them; ( the disbelievers say ) on the Day of Judgement: ( This is a hard day ) on them, that is.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Hastening towards the caller, the disbelievers will say: "This is a hard Day."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
- Alif, Lam, Meem, Sad.
- And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
- And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except in wishful
- And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and
- And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say
- Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as
- And they had already promised Allah before not to turn their backs and flee. And
- It is He who has sent among the unlettered a Messenger from themselves reciting to
- O you who have believed, avoid much [negative] assumption. Indeed, some assumption is sin. And
Quran surahs in English :
Download surah Al Qamar with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Qamar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Qamar Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



