Quran 20:92 Surah TaHa ayat 92 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا﴾
[ طه: 92]
20:92 [Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,
Surah Ta-Ha in ArabicTafsir Surah TaHa ayat 92
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 20:92 Tafsir Al-Jalalayn
He Moses said upon his return ‘O Aaron what held you back when you saw them going astray by worshipping it
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when Mussa returned, he said to Harun: What kept you Harun from acting when you saw them deviated in mind and wandering from the path of righteousness
Quran 20:92 Tafsir Ibn Kathir
( Musa ) said: "O Harun! What prevented you when you saw them going astray; ( 92 )"That you followed me not ( according to my advice to you )? Have you then disobeyed my order? ( 93 )He ( Harun ) said: "O son of my mother! Seize ( me ) not by my beard, nor by my head! Verily, I feared lest you should say: 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!' ( 94 )
What happened between Musa and Harun after Musa returned
Allah informs of what happened when Musa returned to his people and saw the great matter that had taken place among them.
With this he became filled with anger and he threw down the Divine Tablets that he had in his hand.
Then, he grabbed his brother Harun by his head and pulled him towards himself.
We expounded upon this previously in Surat Al-A'raf, where we mentioned the Hadith,
لَيْسَ الْخَبَرُ كَالْمُعَايَنَةِ
( Information is not the same as observation. ) Then, he began to blame his brother, Harun, by saying,
مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا - أَلَّا تَتَّبِعَنِ
( What prevented you when you saw them going astray; that you followed me not? ) meaning, "You should have informed me of this matter as soon as it happened."
أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
( Have you then disobeyed my order? ) "In that which I entrusted to you," referring to Musa's statement,
اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ
( Replace me among my people, act in the right way and follow not the way of the mischief-makers. )[ 7:142 ]
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ
( He (Harun ) said: "O son of my mother!") This mentioning of the mother was Harun's attempt to soften Musa's anger, because he was Musa's biological brother and they had the same parents.
The mentioning of the mother here is more delicate and profound in bringing about gentleness and mildness.
This is why he said,
يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي
( O son of my mother! Seize (me ) not by my beard, nor by my head!) This was Harun's excuse to Musa for being delayed from coming to him and informing him of the great mishap that took place.
He said,
إِنِّي خَشِيتُ
( Verily, I feared ) meaning, "I was afraid to come after you and inform you of this, because I thought you might accuse me of leaving them alone and causing division between them."
وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
( and you have not respected my word! ) This means, "And you did not take care of what I commanded you to do when I left you in charge of them." Ibn 'Abbas said, "Harun was respectful and obedient to Musa."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
( Musa ) said: "O Harun! What prevented you when you saw them going astray; ( 92 )"That you followed me not ( according to my advice to you )? Have you then disobeyed my order? ( 93 )He ( Harun ) said: "O son of my mother! Seize ( me ) not by my beard, nor by my head! Verily, I feared lest you should say: 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!' ( 94 )
What happened between Musa and Harun after Musa returned
Allah informs of what happened when Musa returned to his people and saw the great matter that had taken place among them.
With this he became filled with anger and he threw down the Divine Tablets that he had in his hand.
Then, he grabbed his brother Harun by his head and pulled him towards himself.
We expounded upon this previously in Surat Al-A'raf, where we mentioned the Hadith,
لَيْسَ الْخَبَرُ كَالْمُعَايَنَةِ
( Information is not the same as observation. ) Then, he began to blame his brother, Harun, by saying,
مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا - أَلَّا تَتَّبِعَنِ
( What prevented you when you saw them going astray; that you followed me not? ) meaning, "You should have informed me of this matter as soon as it happened."
أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
( Have you then disobeyed my order? ) "In that which I entrusted to you," referring to Musa's statement,
اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ
( Replace me among my people, act in the right way and follow not the way of the mischief-makers. )[ 7:142 ]
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ
( He (Harun ) said: "O son of my mother!") This mentioning of the mother was Harun's attempt to soften Musa's anger, because he was Musa's biological brother and they had the same parents.
The mentioning of the mother here is more delicate and profound in bringing about gentleness and mildness.
This is why he said,
يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي
( O son of my mother! Seize (me ) not by my beard, nor by my head!) This was Harun's excuse to Musa for being delayed from coming to him and informing him of the great mishap that took place.
He said,
إِنِّي خَشِيتُ
( Verily, I feared ) meaning, "I was afraid to come after you and inform you of this, because I thought you might accuse me of leaving them alone and causing division between them."
وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
( and you have not respected my word! ) This means, "And you did not take care of what I commanded you to do when I left you in charge of them." Ibn 'Abbas said, "Harun was respectful and obedient to Musa."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
When Moses returned, ( He said ) to Aaron: ( O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray ) from the right way,
Muhammad Taqiud-Din alHilali
[Musa (Moses)] said: "O Harun (Aaron)! What stopped you when you saw them going astray;
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
- And [We destroyed] Qarun and Pharaoh and Haman. And Moses had already come to them
- Fleeing from a lion?
- So when Our command came, We saved Salih and those who believed with him, by
- And if We had made it a non-Arabic Qur'an, they would have said, "Why are
- But when he came to it, he was called from the right side of the
- Indeed, he was of Our believing servants.
- Say, "The truth has come, and falsehood can neither begin [anything] nor repeat [it]."
Quran surahs in English :
Download surah TaHa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah TaHa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter TaHa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



