Quran 18:93 Surah Kahf ayat 93 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا﴾
[ الكهف: 93]
18:93 Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.
Surah Al-Kahf in ArabicTafsir Surah Kahf ayat 93
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 18:93 Tafsir Al-Jalalayn
until when he reached between the two barriers read al-saddayn or al-suddayn here and likewise further below at verse 94 saddan or suddan — these were two mountains lying in the remote regions beyond the land of the Turks; Alexander sealed the breach between the two as will be described below — he found on this side of them that is in front of them a folk that could scarcely comprehend speech in other words they could only understand it after much agonising a variant reading for yafqahūna ‘comprehend’ has yufqihūna ‘be understood’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Until he reached a stretch of territory towered by two barriers -probably mountains- beneath which he found a people who could hardly understand a foreign word or language
Quran 18:93 Tafsir Ibn Kathir
His Journey to the Land of Ya'juj and Ma'juj, and building the Barrier
Allah says of Dhul-Qarnayn:
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً
( Then he followed (another ) way) meaning, he traveled from the east of the earth until he reached a place between the two mountains which were next to one another with a valley in between, from which Ya'juj and Ma'juj ( God and Magog ) will emerge into the land of the Turks and spread mischief there, destroying crops and people.
Ya'juj and Ma'juj are among the progeny of Adam, peace be upon him, as was recorded in the Two Sahihs;
«إِنَّ اللهَ تَعَالَى يَقُولُ: يَا آدَمُ فَيَقُولُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ فَيَقُولُ: ابْعَثْ بَعْثَ النَّارِ، فَيَقُولُ: وَمَا بَعْثُ النَّارِ؟ فَيَقُولُ: مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ إِلَى النَّارِ وَوَاحِدٌ إِلَى الْجَنَّةِ، فَحِينَئِذٍ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا.
فَقَالَ: إِنَّ فِيكُمْ أُمَّتيْنِ مَا كَانَتَا فِي شَيْءٍ إِلَّا كَثَّرَتَاهُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوج»
"Allah said: "O Adam." Adam said, "Here I am at Your service." Allah said, "Send forth the group of Hellfire." Adam said, "What is the group of Hellfire" Allah said: "Out of every thousand, nine hundred and ninety-nine will go to Hell and one will go to Paradise." At that time young men will turn grey and every pregnant female will drop her load.
Among you are two nations who never come to anything but they overwhelm it with their huge numbers.
( They are ) Ya'juj and Ma'juj."
وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْماً لاَّ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلاً
( he found before them a people who scarcely understood a word.
) he could not understand their speech, because they were so isolated from other people.
قَالُواْ يذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى الاٌّرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجاً
( They said: "O Dhul-Qarnayn! Verily, Ya'juj and Ma'juj are doing great mischief in the land.
Shall we then pay you a tribute" ) Ibn Jurayj reported from `Ata' from Ibn `Abbas that this meant a great reward, i.e., they wanted to collect money among themselves to give to him so that he would create a barrier between them and Ya'juj and Ma'juj.
Dhul-Qarnayn said with kindness, righteousness and good intentions,
مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ
( That in which my Lord had established me is better (than your tribute ).) meaning, the power and authority that Allah has given me is better for me than what you have collected.
This is like when Sulayman ( Solomon ), peace be upon him, said:
أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَآ ءَاتَـنِى اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّآ ءَاتَـكُمْ
( Will you help me in wealth What Allah has given me is better than that which He has given you! ) 27:36 Similarly, Dhul-Qarnayn said: `What I have is better than what you want to give me, but help me with strength,' i.e., with your labor and construction equipment,
أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًاءَاتُونِى زُبَرَ الْحَدِيدِ
( I will erect between you and them a barrier.
Give me Zubar of iron, ) Zubar is the plural of Zubrah, which means pieces or chunks of something.
This was the view of Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah.
These pieces were like bricks or blocks, and it was said that each block weighed one Damascene Qintar or more.
حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ
( then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs, ) means, he put the blocks on top of one another, starting at the bottom, until he reached the tops of the mountains, filling the width and height of the gap.
The scholars differed about the precise width and height.
قَالَ انفُخُواْ
( he said: "Blow;" ) means, he lit a fire until the whole thing was burning hot.
قَالَ آتُونِى أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْراً
( he said: "Bring me Qitran to pour over them." ) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Ad-Dahhak, Qatadah and As-Suddi said it was copper.
Some of them added that it was molten.
This is similar to the Ayah:
وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ
( And We caused a fount of Qitran to flow for him ) 34:12.
So it resembled a striped cloak.
Then Allah said:
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:93) till he reached between two mountains, *67 where he found a people who could hardly understand any language. *68
Until, when he reached [a pass] between meaning
*67) The " two mountains " must have been parts of that mountain range which runs between the Caspian Sea and the Black Sea ( as stated in v.
96 ).
This must be so because beyond them was the territory of Gog and Magog.
*68) That is, " It was difficult to communicate with them: their language was almost foreign to Zul-Qarnain and his companions, and, as they were quite barbaric, none could understand their language, nor were they acquainted with any foreign language. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
His Journey to the Land of Ya'juj and Ma'juj, and building the Barrier
Allah says of Dhul-Qarnayn:
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً
( Then he followed (another ) way) meaning, he traveled from the east of the earth until he reached a place between the two mountains which were next to one another with a valley in between, from which Ya'juj and Ma'juj ( God and Magog ) will emerge into the land of the Turks and spread mischief there, destroying crops and people.
Ya'juj and Ma'juj are among the progeny of Adam, peace be upon him, as was recorded in the Two Sahihs;
«إِنَّ اللهَ تَعَالَى يَقُولُ: يَا آدَمُ فَيَقُولُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ فَيَقُولُ: ابْعَثْ بَعْثَ النَّارِ، فَيَقُولُ: وَمَا بَعْثُ النَّارِ؟ فَيَقُولُ: مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ إِلَى النَّارِ وَوَاحِدٌ إِلَى الْجَنَّةِ، فَحِينَئِذٍ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا.
فَقَالَ: إِنَّ فِيكُمْ أُمَّتيْنِ مَا كَانَتَا فِي شَيْءٍ إِلَّا كَثَّرَتَاهُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوج»
"Allah said: "O Adam." Adam said, "Here I am at Your service." Allah said, "Send forth the group of Hellfire." Adam said, "What is the group of Hellfire" Allah said: "Out of every thousand, nine hundred and ninety-nine will go to Hell and one will go to Paradise." At that time young men will turn grey and every pregnant female will drop her load.
Among you are two nations who never come to anything but they overwhelm it with their huge numbers.
( They are ) Ya'juj and Ma'juj."
وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْماً لاَّ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلاً
( he found before them a people who scarcely understood a word.
) he could not understand their speech, because they were so isolated from other people.
قَالُواْ يذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى الاٌّرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجاً
( They said: "O Dhul-Qarnayn! Verily, Ya'juj and Ma'juj are doing great mischief in the land.
Shall we then pay you a tribute" ) Ibn Jurayj reported from `Ata' from Ibn `Abbas that this meant a great reward, i.e., they wanted to collect money among themselves to give to him so that he would create a barrier between them and Ya'juj and Ma'juj.
Dhul-Qarnayn said with kindness, righteousness and good intentions,
مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ
( That in which my Lord had established me is better (than your tribute ).) meaning, the power and authority that Allah has given me is better for me than what you have collected.
This is like when Sulayman ( Solomon ), peace be upon him, said:
أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَآ ءَاتَـنِى اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّآ ءَاتَـكُمْ
( Will you help me in wealth What Allah has given me is better than that which He has given you! ) 27:36 Similarly, Dhul-Qarnayn said: `What I have is better than what you want to give me, but help me with strength,' i.e., with your labor and construction equipment,
أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًاءَاتُونِى زُبَرَ الْحَدِيدِ
( I will erect between you and them a barrier.
Give me Zubar of iron, ) Zubar is the plural of Zubrah, which means pieces or chunks of something.
This was the view of Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah.
These pieces were like bricks or blocks, and it was said that each block weighed one Damascene Qintar or more.
حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ
( then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs, ) means, he put the blocks on top of one another, starting at the bottom, until he reached the tops of the mountains, filling the width and height of the gap.
The scholars differed about the precise width and height.
قَالَ انفُخُواْ
( he said: "Blow;" ) means, he lit a fire until the whole thing was burning hot.
قَالَ آتُونِى أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْراً
( he said: "Bring me Qitran to pour over them." ) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Ad-Dahhak, Qatadah and As-Suddi said it was copper.
Some of them added that it was molten.
This is similar to the Ayah:
وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ
( And We caused a fount of Qitran to flow for him ) 34:12.
So it resembled a striped cloak.
Then Allah said:
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side ) between the two mountains ( a folk that scarce could understand a saying ) from other people.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Until, when he reached between two mountains, he found, before (near) them (those two mountains), a people who scarcely understood a word.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
- And then he went to his people, swaggering [in pride].
- And [upon] beds raised high.
- And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of
- [It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is
- The Striking Calamity -
- The Prophet is more worthy of the believers than themselves, and his wives are [in
- And you were not expecting that the Book would be conveyed to you, but [it
- And when you have completed your rites, remember Allah like your [previous] remembrance of your
- And [mention] when they will argue within the Fire, and the weak will say to
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers