Sourate إبراهيم | De la version uthmani du Moshaf en arabe.
Écoutez le MP3. | Tafsir Arabic | tafsir mokhtasar |
English | Indonesian | French |
German | Hausa | Spanish |
la traduction française du sens Page 256
Sourate Ibrahim from 6 to 10
6. ( Rappelle- toi ) quand Moïse dit à son peuple: «Rappelez- vous le bienfait d’Allah sur vous quand Il vous sauva des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient en vie vos filles. Il y avait là une dure épreuve de la part de votre Seigneur»,
7. Et lorsque votre Seigneur proclama: «Si vous êtes reconnaissants, très certainement J’augmenterai [ Mes bienfaits ] pour vous. Mais si vous êtes ingrats ( 1 ) , Mon châtiment sera terrible».
8. Et Moïse dit: «Si vous êtes ingrats, vous ainsi que tous ceux qui sont sur terre, [ sachez ] qu’Allah Se suffit à Lui- même et qu’Il est digne de louange.
9. Ne vous est- il pas parvenu le récit de ceux d’avant vous, du peuple de Noé, des ˒Aad, des Ṯamūd et de ceux qui vécurent après eux, et que seul Allah connaît? Leurs messagers vinrent à eux avec des preuves, mais ils dirent, ramenant leurs mains à leurs bouches ( 2 ) : «Nous ne croyons pas [ au message ] avec lequel vous avez été envoyés et nous sommes, au sujet de ce à quoi vous nous appelez, dans un doute vraiment troublant».
10. Leurs messagers dirent: «Y a- t- il un doute au sujet d’Allah, Créateur des cieux et de la terre, qui vous appelle pour vous pardonner une partie de vos péchés et vous donner un délai jusqu’à un terme fixé?» [ Les mécréants ] répondirent: «Vous n’êtes que des hommes comme nous. Vous voulez nous empêcher de ce que nos ancêtres adoraient. Apportez- nous donc une preuve évidente».
( 1 ) Le terme traduit par ingrat peut également signifier: infidèle.
( 2 ) Ils ramenaient leurs mains à leurs bouches pour exprimer étonnement, désapprobation ou mépris.