la traduction française du sens Page 375

Quran in French Language - Page no 375 375

Sourate Al-Shu'ara from 184 to 206


184. Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations».
185. Ils dirent: «Tu es certes du nombre des ensorcelés;
186. Tu n’es qu’un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
187. Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques!»
188. Il dit: «Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites».
189. Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l’Ombre ( 1 ) les saisit. Ce fut le châtiment d’un jour terrible.
190. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.
191. Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
192. Ce ( Coran ) ci, c’est le Seigneur de l’univers qui l’a fait descendre,
193. et l’Esprit fidèle ( 2 ) est descendu avec cela
194. sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
195. en une langue arabe très claire.
196. Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens ( envoyés ) .
197. N’est- ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d’Israël le sachent?
198. Si Nous l’avions fait descendre sur quelqu’un des non- Arabes,
199. et que celui- ci le leur eut récité, ils n’y auraient pas cru.
200. Ainsi l’avons Nous fait pénétrer [ le doute ] dans les cœurs des criminels;
201. mais ils n’y [ le Coran ] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,
202. qui viendra sur eux soudain, sans qu’ils s’en rendent compte;
203. alors ils diront: «Est- ce qu’on va nous donner du répit?»
204. Est- ce qu’ils cherchent à hâter Notre châtiment?
205. Vois- tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
206. et qu’ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
( 1 ) L’ombre: un nuage épais et noir les couvrit. En le voyant, ils se sont abrités en dessous pour se rafraîchir, mais ce fut un nuage de feu qui les brûla.
( 2 ) L’Esprit fidèle: littér.: l’Esprit sûr, ou digne de confiance ( Gabriel, l’Ange porteur de la Révélation ) .