Sourate Al-Waqi'ah | De la version uthmani du Moshaf en arabe.
Écoutez le MP3. | Tafsir Arabic | tafsir mokhtasar |
English | Indonesian | French |
German | Hausa | Spanish |
la traduction française du sens Page 536
Sourate Al-Waqi'ah from 51 to 76
51. Et puis, vous, les égarés, qui traitiez ( la Résurrection ) de mensonge,
52. vous mangerez certainement d’un arbre de Zaqqûm.
53. vous vous en remplirez le ventre,
54. puis vous boirez par- dessus cela de l’eau bouillante,
55. vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
56. Voilà le repas d’accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
57. C’est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez- vous donc pas [ à la résurrection ] ?
58. Voyez- vous donc ce que vous éjaculez:
59. est- ce vous qui le créez ou [ en ] sommes Nous le Créateur?
60. Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
61. de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [ un état ] que vous ne savez pas.
62. Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez- vous donc pas?
63. Voyez- vous donc ce que vous labourez?
64. Est- ce vous qui le cultivez? ou [ en ] sommes Nous le cultivateur?
65. Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [ de crier ] :
66. «Nous voilà endettés!
67. ou plutôt, exposés aux privations».
68. Voyez- vous donc l’eau que vous buvez?
69. Est- ce vous qui l’avez fait descendre du nuage? ou [ en ] sommes Nous le descendeur?
70. Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n’êtes- vous donc pas reconnaissants?
71. Voyez- vous donc le feu que vous obtenez par frottement?
72. Est- ce vous qui avez créé son arbre ou [ en ] sommes Nous le Créateur?
73. Nous en avons fait un rappel ( de l’Enfer ) , et un élément utile pour ceux qui en ont besoin ( 1 ) .
74. Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!
75. Non!.. Je jure par les positions des étoiles ( dans le firmament ) .
76. Et c’est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
( 1 ) Le sens initial: pour les voyageurs campant dans le désert.