surah Ibrahim aya 2 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ﴾
[ إبراهيم: 2]
Allahi allathee lahu ma fee assamawati wama fee al-ardi wawaylun lilkafireena min AAathabin shadeed
transliterasi Indonesia
allāhillażī lahụ mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, wa wailul lil-kāfirīna min 'ażābin syadīd
English translation of the meaning
Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe to the disbelievers from a severe punishment
Surah Ibrahim FullAllahi Al-Ladhi Lahu Ma Fi As-Samawati Wa Ma Fi Al-`Arđi Wa Waylun Lilkafirina Min `Adhabin Shadidin
Allahi allathee lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wawaylun lilkafireena min AAathabin shadeedin
Allahi allathee lahu ma fee assamawati wama fee al-ardi wawaylun lilkafireena min - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
allâhi-lleẕî lehû mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. veveylül lilkâfirîne min `aẕâbin şedîd.
Allahi allathee lahu ma fee assamawati wama fee al-ardi wawaylun lilkafireena min meaning in urdu
اور زمین اور آسمانوں کی ساری موجودات کا مالک ہے اور سخت تباہ کن سزا ہے قبول حق سے انکار کرنے والوں کے لیے
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth! And woe unto the disbelievers from a severe torment.
Indonesia transalation
Allah yang memiliki apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Celakalah bagi orang yang ingkar kepada Tuhan karena siksaan yang sangat berat,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Allahi allathee lahu ma fee assamawati wama fee al-ardi wawaylun lilkafireena min translate in arabic
الله الذي له ما في السموات وما في الأرض وويل للكافرين من عذاب شديد
سورة: إبراهيم - آية: ( 2 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 255 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(14:2) O Muhammad ! this is a Book which We have sent down to you so that you may bring mankind by the help of their Lord out of the dark ways (of ignorance) into the Light (of knowledge) to the Way of that God, *1 Who is All-Powerful and inherently worthy of All Praise *2 and the Owner of whatever is in the heavens and the earth.
Allaahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fill ard; wa wailul lilkaafireena min `azaabin shadeed
*1) This is the purpose for which the Holy Prophet had been sent. He was entrusted with the mission that he should bring mankind back from the ways of darkness (ways of wickedness) into the Way of God by the help of the Light of the Qur'an. For everyone, who is not on the Way of God, is, in fact, wandering about in the ways of the darkness (of ignorance), even though he might consider himself to be very enlightened and full of knowledge. On the other hand, the one who finds the Way of Allah, comes into the Light of Knowledge, even though he might be an illiterate person.
As regards "by the help of their Lord", this implies that the most a missionary of Islam (even though he be a Messenger of Allah) can do is to present the Right Way. It is not in his power to bring anyone forcibly to the Way, for this can only happen by the help and permission of Allah. That is why only that person whom AIIah helps and permits gets guidance: otherwise even a perfect Missionary like a Messenger fails to bring a person to the Way. As regards the Divine Law, according to which Allah helps and permits a person to gain guidance, we learn from different passages of the Qur'an that Allah gives help only to that person who himself has a desire to get guidance: who frees himself from obduracy, obstinacy and prejudice: who is not a follower of his lust, nor a slave of his desires: who is inclined to see with open eyes) and hear with open cars and think with a clear mind, and is ready w accede to any reasonable thing.
*2) The word (Hamid) is more comprehensive than (Mahmud). A person will be entitled to be Mahmud only when he is praised. But the Being Who is Hamid, is naturally and permanently worthy of praise, whether anyone praises Hun or not, because the element of praise is inherent in Him and is inseparable from Him.
Ayats from Quran in English
- Qul bifadli Allahi wabirahmatihi fabithalika falyafrahoo huwa khayrun mimma yajmaAAoon
- Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoon
- Wassalamu AAalayya yawma wulidtu wayawma amootu wayawma obAAathu hayya
- Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha al-oola
- Kalla bal tukaththiboona biddeen
- TaAAruju almala-ikatu warroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sana
- Inna allatheena irtaddoo AAala adbarihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda ashshaytanu sawwala lahum waamla
- Wathkur akha AAadin ith anthara qawmahu bil-ahqafi waqad khalati annuthuru min bayni yadayhi wamin khalfihi
- In tubdoo shay-an aw tukhfoohu fa-inna Allaha kana bikulli shay-in AAaleema
- Fa-in lam tafAAaloo fa'thanoo biharbin mina Allahi warasoolihi wa-in tubtum falakum ruoosu amwalikum la tathlimoona
Quran surahs in English :
Download surah Ibrahim with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ibrahim mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ibrahim Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers