surah An Naba aya 23 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا﴾
[ النبأ: 23]
Labitheena feeha ahqaba
transliterasi Indonesia
lābiṡīna fīhā aḥqābā
English translation of the meaning
In which they will remain for ages [unending].
Surah An-Naba FullLabithina Fiha `Ahqabaan
Labitheena feeha ahqaban
Labitheena feeha ahqaba - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
lâbiŝîne fîhâ aḥḳâbâ.
Labitheena feeha ahqaba meaning in urdu
جس میں وہ مدتوں پڑے رہیں گے
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They will abide therein for ages,
Indonesia transalation
Mereka tinggal di sana dalam masa yang lama,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Labitheena feeha ahqaba translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(78:23) therein they shall abide for ages, *15
Laa bitheena feehaa ahqaaba
*15) The word ahqab as used in the original means successive periods of long time appearing continuously one after the other. From this word some people have tried to argue that there will be eternity in the life of Paradise but no eternity. in the life of Hell. For however long these ages may be, they will not be endless but will come to an end at some time. But this argument is wrong for two reasons. First, that lexically, the word haqab (sing. of ahqab) itself contains the meaning that one haqab should be closely followed by another haqab; therefore, ahqab will necessarily be used only for such periods of time as continue to appear successively one after the other and there should be no period which is not followed by another period. Second, that as a rule it is wrong to put a meaning on a verse of the Qur'an pertaining to a particular theme which clashes with other statements of the Qur'an pertaining to the same theme. At 34 places in the Qur'an the word khulud (eternity) has been used concerning the dwellers of Hell. At three places not only the word khulud has been used but the word abad an (for ever and ever) also has been added to it; and at one place it has been clearly stated: "They will wish to get out of Hell but shall not be able to come out of it and theirs shall be an everlasting torment." (AI-Ma'idah: 37). At another place it has been said: "Therein they shall abide for ever, as long as the earth and the heavens shall last, unless your Lord ordains otherwise." And the same thing has been said about the dwellers of Paradise too:" "They shall dwell in Paradise for ever, as long as the earth and the heavens shall last, unless your Lord wills something else." (Hud: 107-108). After these explanations, how can one argue, on the basis of the word abqab, that the stay of the rebels of God in Hell will not be eternal, but it will come to an end at some stage in time?
Ayats from Quran in English
- La yastawee alqaAAidoona mina almu'mineena ghayru olee addarari walmujahidoona fee sabeeli Allahi bi-amwalihim waanfusihim faddala
- Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeen
- Falamma jaa ala lootin almursaloon
- Ma kana linabiyyin an yakoona lahu asra hatta yuthkhina fee al-ardi tureedoona AAarada addunya wallahu
- Thalika bi-annahumu ittabaAAoo ma askhata Allaha wakarihoo ridwanahu faahbata aAAmalahum
- Falam taqtuloohum walakinna Allaha qatalahum wama ramayta ith ramayta walakinna Allaha rama waliyubliya almu'mineena minhu
- Saa mathalan alqawmu allatheena kaththaboo bi-ayatina waanfusahum kanoo yathlimoon
- Wama khalaqa aththakara wal-ontha
- Wa-in min ahli alkitabi illa layu'minanna bihi qabla mawtihi wayawma alqiyamati yakoonu AAalayhim shaheeda
- Wa-innee mursilatun ilayhim bihadiyyatin fanathiratun bima yarjiAAu almursaloon
Quran surahs in English :
Download surah An Naba with the voice of the most famous Quran reciters :
surah An Naba mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter An Naba Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers