surah Qalam aya 4 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ﴾
[ القلم: 4]
Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheem
transliterasi Indonesia
wa innaka la'alā khuluqin 'aẓīm
English translation of the meaning
And indeed, you are of a great moral character.
Surah Al-Qalam FullWa `Innaka La`ala Khuluqin `Azimin
Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin
Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheem - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
veinneke le`alâ ḫulüḳin `ażîm.
Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheem meaning in urdu
اور بیشک تم اخلاق کے بڑے مرتبے پر ہو
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character.
Indonesia transalation
Dan sesungguhnya engkau benar-benar berbudi pekerti yang luhur.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheem translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(68:4) and you are certainly on the most exalted standard of moral excellence. *4
Wa innaka la`alaa khuluqin `azeem
*4) Here, this sentence gives two meanings: (1) "That you stand exalted to a high and noble character; that is why you are enduring all these hardships in your mission of guiding the people to the Right Way, otherwise a tnan of weak character could not have done so;" and (2) "that besides the Qur'an, your high and noble character also is a clear proof that the accusation of madness that the disbelievers bring against you is absolutely false, for high morals and madness cannot co-exist in one and the same person. " A madman is he whose balance of mind is upset, who has lost his temperamental equilibrium. Contrary to this, the high morals of a person testify that he is a right-minded and sound-natured person, who possesses perfect temperamental equilibrium. The people of Makkah were not unaware of the morals and character possessed by the Holy Messenger of AIIah. Therefore, it was enough just to make a reference to them so that every reasonable man of Makkah was made to think how shameless were those people who were calling a man of such sublime morals and character a madman. Their absurd conduct was not at all harmful for the Holy Prophet (upon whom be peace) but for themselves, for maddened in their craze for opposition they were saying such a thing about him which could not be regarded as credible by any man of understanding. The same also is the case with those men of knowledge and scholarship, who in the modern time are accusing the Holy prophet (upon whom be peace) of having fits of madness and epilepsy. The Qur'an is available everywhere in the world and the Holy Prophet's life also exists in the written form in entire detail. Every person can see it for himself what a foolish and meaningless thing is being uttered in their blind enmity by those who regard the man who brought this unique and matchless Book and who possessed such sublime morals and character as a mentally deranged person. The best description of the Holy Prophet's character has been given by Hadrat 'A'ishah in her statement: Kana khuluqu-hul-Qur an: the Qur'an was his character." Imam Ahmad, Muslim, Abu Da'ud. Nasa'i, Ibn Majah, Darimi and Ibn Jarir have cited, with a little variation in wording, this saying with several chains of transmitters. This means that the Holy Prophet had not merely presented the teaching of the Qur'an before the world but also given its practical demonstration by his personal example. Whatever was enjoined in the Qur'an was acted upon practically by himself in the first instance; whatever was forbidden in it was shunned and avoided by himself most of aII. His own self was characterised most of all by the moral qualities which were declared as sublime by it, and his own self was most free from those qualities which were declared as abhorrent and reprehensible by it. In another tradition Hadrat 'A'ishah has stated: "The Holy Prophet (upon whom be peace) never hit a servant, never raised his hand on a woman never used his hand to kill a person outside the battlefield, never avenged himself on anyone for an injury caused unless someone violated a sanctity enjoined by AIlah and he avenged it for the sake of Allah. His practice was that whenever he had to choose between two things, he would choose the easier one unless it was a sin; and if it was a sin he would keep away from it most of all" (Musnad Ahmad). Hadrat Anas says: "I served the Holy Prophet (upon whom be peace) for ten years. He never did so much as express even a slight disgust over what I did or said: he never asked why I had done what I had done, and never inquired why I had not done what I had not done." (Bukhari, Muslim).
Ayats from Quran in English
- Wamina annasi man yattakhithu min dooni Allahi andadan yuhibboonahum kahubbi Allahi wallatheena amanoo ashaddu hubban
- Huwa allathee jaAAala ashshamsa diyaan walqamara nooran waqaddarahu manazila litaAAlamoo AAadada assineena walhisaba ma khalaqa
- WajAAalnee min warathati jannati annaAAeem
- Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla
- WaqattaAAnahumu ithnatay AAashrata asbatan omaman waawhayna ila moosa ithi istasqahu qawmuhu ani idrib biAAasaka alhajara
- Inna khalaqna al-insana min nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahu sameeAAan baseera
- Inna rabbaka yaqdee baynahum bihukmihi wahuwa alAAazeezu alAAaleem
- Inna allatheena amanoo waAAamiloo assalihati waaqamoo assalata waatawoo azzakata lahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun
- Waman taba waAAamila salihan fa-innahu yatoobu ila Allahi mataba
- Fa-in taboo waaqamoo assalata waatawoo azzakata fa-ikhwanukum fee addeeni wanufassilu al-ayati liqawmin yaAAlamoon
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Qalam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qalam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qalam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers