surah Araf aya 100 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ أَهْلِهَا أَن لَّوْ نَشَاءُ أَصَبْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ﴾
[ الأعراف: 100]
Awa lam yahdi lillatheena yarithoona al-arda min baAAdi ahliha an law nashao asabnahum bithunoobihim wanatbaAAu AAala quloobihim fahum la yasmaAAoon
transliterasi Indonesia
a wa lam yahdi lillażīna yariṡụnal-arḍa mim ba'di ahlihā al lau nasyā`u aṣabnāhum biżunụbihim, wa naṭba'u 'alā qulụbihim fa hum lā yasma'ụn
English translation of the meaning
Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if We willed, We could afflict them for their sins? But We seal over their hearts so they do not hear.
Surah Al-Araf FullAwalam Yahdi Lilladhina Yarithuna Al-`Arđa Min Ba`di `Ahliha `An Law Nasha`u `Asabnahum Bidhunubihim Wa Natba`u `Ala Qulubihim Fahum La Yasma`una
Awalam yahdi lillatheena yarithoona alarda min baAAdi ahliha an law nashao asabnahum bithunoobihim wanatbaAAu AAala quloobihim fahum la yasmaAAoona
Awa lam yahdi lillatheena yarithoona al-arda min baAAdi ahliha an law nashao - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
evelem yehdi lilleẕîne yeriŝûne-l'arḍa mim ba`di ehlihâ el lev neşâü eṣabnâhüm biẕünûbihim. venaṭbe`u `alâ ḳulûbihim fehüm lâ yesme`ûn.
Awa lam yahdi lillatheena yarithoona al-arda min baAAdi ahliha an law nashao meaning in urdu
اور کیا اُن لوگوں کو جو سابق اہل زمین کے بعد زمین کے وارث ہوتے ہیں، اِس امر واقعی نے کچھ سبق نہیں دیا کہ اگر ہم چاہیں تو ان کے قصوروں پر انہیں پکڑ سکتے ہیں؟ (مگر وہ سبق آموز حقائق سے تغافل برتتے ہیں) اور ہم ان کے دلوں پر مہر لگا دیتے ہیں، پھر وہ کچھ نہیں سنتے
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Is it not clear to those who inherit the earth in succession from its (previous) possessors, that had We willed, We would have punished them for their sins. And We seal up their hearts so that they hear not?
Indonesia transalation
Atau apakah belum jelas bagi orang-orang yang mewarisi suatu negeri setelah (lenyap) penduduknya? Bahwa kalau Kami menghendaki pasti Kami siksa mereka karena dosa-dosanya; dan Kami mengunci hati mereka sehingga mereka tidak dapat mendengar (pelajaran).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Awa lam yahdi lillatheena yarithoona al-arda min baAAdi ahliha an law nashao translate in arabic
أولم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء أصبناهم بذنوبهم ونطبع على قلوبهم فهم لا يسمعون
سورة: الأعراف - آية: ( 100 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 163 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:100) Has it not, then, become plain to those who have inherited the earth in the wake of the former generations that, had We so willed, We could have afflicted them for their sins, *79 (they, however, are heedless to basic facts and so) We seal their hearts so that they hear nothing. *80
Awa lam yahdi lillazeena yarisoonal arda mim ba`di ahlihaaa al law nashaaa`u asabnaahum bizunoobihim; wa natba`u `alaa quloobihim fahum laa yasma`oon
*79). Every nation which rises in place of one that falls, can perceive the misdeeds which brought about the preceding nation's fall. Were such a people to make use of their reason, to appreciate the false ideas and misdeeds which led to the undoing of those who once strutted abroad in vainglory, they would have realized that the Supreme Being Who had once punished them for their misdeeds and deprived them of power and glory had not ceased to exist. Nor has that Supreme Being been deprived of the power to inflict a punishment on the people of the present times, a power with which He smote the nations of the past. Nor has God become bereft of the capacity to dislodge the wicked nations of today in the manner He did in the past.
*80). Those people who derive no lesson from history, who thoughtlessly pass over the ruins of the past, remaining engrossed in heedlessness, are deprived by God of the capacity to think correctly and to pay due attention to the counsel of well-wishers. Such is the God-made law of nature that if someone closes his eyes, not even a single ray of sun-light will reach his sight. Similarly, if someone is bent upon closing his ears none can make him hear even a word.
Ayats from Quran in English
- AAala an nubaddila amthalakum wanunshi-akum fee ma la taAAlamoon
- Wajazao sayyi-atin sayyi-atun mithluha faman AAafa waaslaha faajruhu AAala Allahi innahu la yuhibbu aththalimeen
- Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameen
- Saala sa-ilun biAAathabin waqiAA
- In tadAAoohum la yasmaAAoo duAAaakum walaw samiAAoo ma istajaboo lakum wayawma alqiyamati yakfuroona bishirkikum wala
- WayaAAbudoona min dooni Allahi ma la yamliku lahum rizqan mina assamawati wal-ardi shay-an wala yastateeAAoon
- Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabi'sa alqarar
- Faman shaa thakarah
- In hatha illa khuluqu al-awwaleen
- Wanufikha fee assoori fa-itha hum mina al-ajdathi ila rabbihim yansiloon
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers