surah Najm aya 55 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ﴾
[ النجم: 55]
Fabi-ayyi ala-i rabbika tatamara
transliterasi Indonesia
fa bi`ayyi ālā`i rabbika tatamārā
English translation of the meaning
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
Surah An-Najm FullFabi`ayyi `Ala`i Rabbika Tatamara
Fabiayyi alai rabbika tatamara
Fabi-ayyi ala-i rabbika tatamara - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
febieyyi âlâi rabbike tetemârâ.
Fabi-ayyi ala-i rabbika tatamara meaning in urdu
پس اے مخاطب، اپنے رب کی کن کن نعمتوں میں تو شک کرے گا؟"
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then which of the Graces of your Lord (O man!) will you doubt.
Indonesia transalation
Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah yang masih kamu ragukan?
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Fabi-ayyi ala-i rabbika tatamara translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(53:55) So, *47 which of your Lord's bounties will you doubt?' *48
Fabi ayyi aalaaa`i Rabbika tatamaaraa
*47) According to some commentators this sentence also is a part of the resume of the Books of the Prophets Abraham and Moses, and according to others it ended with Fa ghashsha-ha ma ghashsha, and with this begins a new theme. According to the context, however, the first view seems to be preferable, for the following words "This is a warning of the warnings already given," point out that the whole preceding passage is "of the warnings already given", which had been sent down in the Books of the Prophets Abraham and Moses.
*48) The word tatamara, as used in the Text, means both to doubt and to wrangle. The address is directed to every listener. To every person who may be listening to this discourse, it is being said: Even after witnessing what has been the fate in human history of denying the bounties of Allah and of wrangling with the Prophets concerning them, will you still commit the same folly? What the former peoples had doubted was whether the bounties and blessings they were enjoying in the world, had been bestowed by One God, or by other associates of His, or by no one, but had become available by themselves. On account of this they wrangled with the Prophets. The Prophets asserted that all these blessings had been granted to them by God, and by One God alone; therefore, they should be grateful to Him and should serve Him alone; but the people did not believe this and wrangled with the Prophets on this very count. Now, O man: "Don't you see in history what fate these nations met for entertaining this doubt and for their wrangling ? Will you entertain the same doubt and indulge in the same wrangling as proved disastrous for others?"
In this connection, one should also bear in mind that the 'Ad and the Thamud and the people of Noah had passed long before the Prophet Abraham, and the people of Lot had met with the torment during his own lifetime. Therefore, there can be no difficulty in regarding this passage as a part of the resume of the Prophet Abraham's Books.
Ayats from Quran in English
- Waqala allatheena ittabaAAoo law anna lana karratan fanatabarraa minhum kama tabarraoo minna kathalika yureehimu Allahu
- Tooliju allayla fee annahari watooliju annahara fee allayli watukhriju alhayya mina almayyiti watukhriju almayyita mina
- Am anzalna AAalayhim sultanan fahuwa yatakallamu bima kanoo bihi yushrikoon
- Faakhrajna man kana feeha mina almu'mineen
- Wa-in janahoo lissalmi fajnah laha watawakkal AAala Allahi innahu huwa assameeAAu alAAaleem
- Awa lam yaraw anna Allaha allathee khalaqa assamawati wal-arda qadirun AAala an yakhluqa mithlahum wajaAAala
- Waanthir bihi allatheena yakhafoona an yuhsharoo ila rabbihim laysa lahum min doonihi waliyyun wala shafeeAAun
- Bali Allahu mawlakum wahuwa khayru annasireen
- Waamma assa-ila fala tanhar
- Tallahi laqad arsalna ila omamin min qablika fazayyana lahumu ashshaytanu aAAmalahum fahuwa waliyyuhumu alyawma walahum
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Najm with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Najm mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Najm Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers