surah Rahman aya 6 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ﴾
[ الرحمن: 6]
Wannajmu washshajaru yasjudan
transliterasi Indonesia
wan-najmu wasy-syajaru yasjudān
English translation of the meaning
And the stars and trees prostrate.
Surah Ar-Rahman FullWa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudani
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
Wannajmu washshajaru yasjudan - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
vennecmü veşşeceru yescüdân.
Wannajmu washshajaru yasjudan meaning in urdu
اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.
Indonesia transalation
dan tetumbuhan dan pepohonan, keduanya tunduk (kepada-Nya).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Wannajmu washshajaru yasjudan translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(55:6) and the stars *5 and the trees all prostrate themselves, *6
Wannajmu washshajaru yasjudan
*5) The word used in the original is an-najm, the well-known meaning of which is the star; but in the Arabic lexicon this word is also used for the plants and creepers which do not have a stem, e.g. vegetable, melons, water melons, etc. The commentators have disputed the sense in which this word has been used here. Ibn 'Abbas, Sa'id bin Jubair, Suddi, and Sufyan Thauri have taken it in the meaning of stemless vegetation, for just after it the word ash-shajar (the tree) has been used and this meaning is more relevant to it. On the contrary, Mujahid, Qatadah and Hasan Basri have expressed the opinion that an-najm here does not imply the plants of the earth, but the stars of the sky, for this is its well-known meaning. On hearing this word, the mind first turns to this very meaning, and the mention of the sun and the moon has been followed by the stars very naturally and relevantly. Though the majority of the commentators and translators have preferred the first meaning, and it cannot be held wrong either, we hold Hafiz Ibn Kathir's this opinion as sound that in view of both the language and the subject-matter the second meaning seems to be preferable. At another place in the Qur'an (AI-Hajj: 18) also mention has been made of the stars and the trees prostrating themselves, and there the word nujum (pl. of najm) cannot be taken in any other meaning than of the stars. The words of the verse are: Alam fara annallaha yasjudu lahu man fis sma wat-i wa man fil ardi wash-shamsu wal-qamaru walnujumu wal jibalu wash-shajaru wad-da wabbu wa kathir-um-min-annasi. . . . (AI-Hajj: 18). In this verse nujum (stars) have been mentioned along with shams (sun) and qamar (moon), and shajar (trees) along with mountains and animals and it has been said that they all bow down to AIIah.
*6) That is, "The stars of the heavens and the trees of the earth, alI are subject to Allah's Command and obedient to His Law. They cannot exceed the rule that has been set for them." What is meant to be impressed in these two verses is that the whole system of the Universe has been created by Allah and is fimctioning in His obedience. Nothing front the earth to the heavens is independent, nor functioning under another's godhead, nor has anyone any share in God's Kingdom, nor has anyone the position that it should be made a deity. AII are servants and slaves: the Master is One Almighty Lord alone. Hence, Tauhid alone is the Truth which is being taught by this Qur'an. Apart from this, any one who is involved in polytheism and denial of God is, in fact, at war with the whole system of the Universe.
Ayats from Quran in English
- Wasakantum fee masakini allatheena thalamoo anfusahum watabayyana lakum kayfa faAAalna bihim wadarabna lakumu al-amthal
- Rusulan mubashshireena wamunthireena li-alla yakoona linnasi AAala Allahi hujjatun baAAda arrusuli wakana Allahu AAazeezan hakeema
- Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun fastaqeemoo ilayhi wastaghfiroohu wawaylun
- Qatiloohum yuAAaththibhumu Allahu bi-aydeekum wayukhzihim wayansurkum AAalayhim wayashfi sudoora qawmin mu'mineen
- WaAAala allatheena hadoo harramna kulla thee thufurin wamina albaqari walghanami harramna AAalayhim shuhoomahuma illa ma
- Waqala noohun rabbi la tathar AAala al-ardi mina alkafireena dayyara
- Wazakariyya ith nada rabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheen
- Feehima min kulli fakihatin zawjan
- Qutila as-habu alukhdood
- WawudiAAa alkitabu fatara almujrimeena mushfiqeena mimma feehi wayaqooloona ya waylatana ma lihatha alkitabi la yughadiru
Quran surahs in English :
Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers