surah Anfal aya 6 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ﴾
[ الأنفال: 6]
Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroon
transliterasi Indonesia
yujādilụnaka fil-ḥaqqi ba'da mā tabayyana ka`annamā yusāqụna ilal-mauti wa hum yanẓurụn
English translation of the meaning
Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.
Surah Al-Anfal FullYujadilunaka Fi Al-Haqqi Ba`dama Tabayyana Ka`annama Yusaquna `Ila Al-Mawti Wa Hum Yanzuruna
Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAdama tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroona
Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroon - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
yücâdilûneke fi-lḥaḳḳi ba`de mâ tebeyyene keennemâ yüsâḳûne ile-lmevti vehüm yenżurûn.
Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroon meaning in urdu
وہ اس حق کے معاملہ میں تجھ سے جھگڑ رہے تھے دراں حالے کہ وہ صاف صاف نمایاں ہو چکا تھا ان کا حال یہ تھا کہ گویا وہ آنکھوں دیکھے موت کی طرف ہانکے جا رہے ہیں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Disputing with you concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death, while they were looking (at it).
Indonesia transalation
mereka membantahmu (Muhammad) tentang kebenaran setelah nyata (bahwa mereka pasti menang), seakan-akan mereka dihalau kepada kematian, sedang mereka melihat (sebab kematian itu).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroon translate in arabic
يجادلونك في الحق بعد ما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون
سورة: الأنفال - آية: ( 6 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 177 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:6) They disputed with you about the truth after that had become evident, as if they were being driven to death with their eyes wide open. *4
Yujaadiloonaka fil haqqi ba`da maa tabaiyana kaannamaa yasaaqoona ilal mawti wa hum uanzuroon
*4). When the people in question were required to fight, they were disinclined to do so for they felt that they were being driven to death and destruction. Their condition is somewhat similar for they are now required not to contend about spoils of war and wait for God's command as to how the spoils of war should be distributed.
This verse could also mean that if Muslims obeyed God and followed the Prophet (peace be on him) rather than their own desires, they would witness as good a result as they witnessed on the occasion of the Battle of Badr. On this occasion too many were reluctant to take on the Quraysh and considered it nothing short of suicide (see verse 6). But when they obeyed the command of God and His Prophet (peace be on him), it proved to be a source of life and survival.
Incidentally, this statement in the Qur'in implicitly negates reports usually mentioned in the works of Sirah and Maghazi and which suggest that the Prophet (peace be on him) and his Companions had initially set out from Madina in order to raid the trading caravan of the Quraysh, and that it was only when they came to know that the Quraysh army was advancing to provide protection to the trading caravan that the Muslims were faced with the option of either attacking the caravan or the Quraysh army. The Qur'anic version is quite contrary. Accordingly, from the moment when the Prophet (peace be on him) set out from his house, he was intent upon a decisive battlewith the Quraysh. In addition, the decision as to whether the Muslims should confront the trading caravan or the army was taken at the very beginning rather than later on. It is also evident that even though it was quite clear that it was essential to confront the Quraysh army, a group of Muslims tried to avoid it and kept pleading for their viewpoint. Even when a firm decision had been taken that the Muslims would attack the Quraysh army rather than the caravan, this group set out for the encounter with the view that they were being driven to death and destruction. (See verses 5-8. Cf. al-Waqidi. vol. 1, pp. 19-21; Ibn Sa'd, vol. 2. pp. 11-14 - Ed.)
Ayats from Quran in English
- Fastajabna lahu wanajjaynahu mina alghammi wakathalika nunjee almu'mineen
- La yathooqoona feeha bardan wala sharaba
- Bi-ayyikumu almaftoon
- Walibuyootihim abwaban wasururan AAalayha yattaki-oon
- Hunafaa lillahi ghayra mushrikeena bihi waman yushrik billahi fakaannama kharra mina assama-i fatakhtafuhu attayru aw
- Lissa-ili walmahroom
- Khuliqa min ma-in dafiq
- Afamin hatha alhadeethi taAAjaboon
- Wallatheena amanoo billahi warusulihi ola-ika humu assiddeeqoona washshuhadao AAinda rabbihim lahum ajruhum wanooruhum wallatheena kafaroo
- La tahsabanna allatheena kafaroo muAAjizeena fee al-ardi wama'wahumu annaru walabi'sa almaseer
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers