surah Anfal aya 6 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Transliteration & Translation of the Meanings by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Anfal aya 6 in arabic text(The Spoils of War).
  
   
Verse 6 from Al-Anfal in Arabic

﴿يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ﴾
[ الأنفال: 6]

Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroon

transliterasi Indonesia

yujādilụnaka fil-ḥaqqi ba'da mā tabayyana ka`annamā yusāqụna ilal-mauti wa hum yanẓurụn


English translation of the meaning

Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.

Surah Al-Anfal Full

Yujadilunaka Fi Al-Haqqi Ba`dama Tabayyana Ka`annama Yusaquna `Ila Al-Mawti Wa Hum Yanzuruna

Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAdama tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroona


Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroon - meaning

English Français Indonesia
Bengali Hindi Urdu
Русский تفسير فارسی

listen to ayat 6 from Anfal phonetique

Turkish: ayet nasıl okunur


yücâdilûneke fi-lḥaḳḳi ba`de mâ tebeyyene keennemâ yüsâḳûne ile-lmevti vehüm yenżurûn.


Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroon meaning in urdu

وہ اس حق کے معاملہ میں تجھ سے جھگڑ رہے تھے دراں حالے کہ وہ صاف صاف نمایاں ہو چکا تھا ان کا حال یہ تھا کہ گویا وہ آنکھوں دیکھے موت کی طرف ہانکے جا رہے ہیں

Muhammad Taqiud-Din alHilali


Disputing with you concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death, while they were looking (at it).


Indonesia transalation


mereka membantahmu (Muhammad) tentang kebenaran setelah nyata (bahwa mereka pasti menang), seakan-akan mereka dihalau kepada kematian, sedang mereka melihat (sebab kematian itu).

Page 177 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroon translate in arabic

يجادلونك في الحق بعد ما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون

سورة: الأنفال - آية: ( 6 )  - جزء: ( 9 )  -  صفحة: ( 177 )

Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(8:6) They disputed with you about the truth after that had become evident, as if they were being driven to death with their eyes wide open. *4

Yujaadiloonaka fil haqqi ba`da maa tabaiyana kaannamaa yasaaqoona ilal mawti wa hum uanzuroon

*4). When the people in question were required to fight, they were disinclined to do so for they felt that they were being driven to death and destruction. Their condition is somewhat similar for they are now required not to contend about spoils of war and wait for God's command as to how the spoils of war should be distributed.
This verse could also mean that if Muslims obeyed God and followed the Prophet (peace be on him) rather than their own desires, they would witness as good a result as they witnessed on the occasion of the Battle of Badr. On this occasion too many were reluctant to take on the Quraysh and considered it nothing short of suicide (see verse 6). But when they obeyed the command of God and His Prophet (peace be on him), it proved to be a source of life and survival.
Incidentally, this statement in the Qur'in implicitly negates reports usually mentioned in the works of Sirah and Maghazi and which suggest that the Prophet (peace be on him) and his Companions had initially set out from Madina in order to raid the trading caravan of the Quraysh, and that it was only when they came to know that the Quraysh army was advancing to provide protection to the trading caravan that the Muslims were faced with the option of either attacking the caravan or the Quraysh army. The Qur'anic version is quite contrary. Accordingly, from the moment when the Prophet (peace be on him) set out from his house, he was intent upon a decisive battlewith the Quraysh. In addition, the decision as to whether the Muslims should confront the trading caravan or the army was taken at the very beginning rather than later on. It is also evident that even though it was quite clear that it was essential to confront the Quraysh army, a group of Muslims tried to avoid it and kept pleading for their viewpoint. Even when a firm decision had been taken that the Muslims would attack the Quraysh army rather than the caravan, this group set out for the encounter with the view that they were being driven to death and destruction. (See verses 5-8. Cf. al-Waqidi. vol. 1, pp. 19-21; Ibn Sa'd, vol. 2. pp. 11-14 - Ed.)
 


Ayats from Quran in English

  1. Walhamdu lillahi rabbi alAAalameen
  2. Wayawma nusayyiru aljibala watara al-arda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahada
  3. Allahu yatawaffa al-anfusa heena mawtiha wallatee lam tamut fee manamiha fayumsiku allatee qada AAalayha almawta
  4. Ayahsaboona annama numidduhum bihi min malin wabaneen
  5. La yarquboona fee mu'minin illan wala thimmatan waola-ika humu almuAAtadoon
  6. Qulna la takhaf innaka anta al-aAAla
  7. Faatahumu Allahu thawaba addunya wahusna thawabi al-akhirati wallahu yuhibbu almuhsineen
  8. Wallatheena yaqooloona rabbana hab lana min azwajina wathurriyyatina qurrata aAAyunin wajAAalna lilmuttaqeena imama
  9. Fatara allatheena fee quloobihim maradun yusariAAoona feehim yaqooloona nakhsha an tuseebana da-iratun faAAasa Allahu an
  10. Wakathalika anzalna ilayka alkitaba fallatheena ataynahumu alkitaba yu'minoona bihi wamin haola-i man yu'minu bihi wama

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
surah Anfal Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Anfal Bandar Balila
Bandar Balila
surah Anfal Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Anfal Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Anfal Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Anfal Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Anfal Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Anfal Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Anfal Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Anfal Fares Abbad
Fares Abbad
surah Anfal Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Anfal Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Anfal Al Hosary
Al Hosary
surah Anfal Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Anfal Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, May 14, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب