Saffat suresi 173. ayeti okunuşu , Ayet kelimesinin türkçe karşılığı.
﴿وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ﴾ [الصافات: 173]
ayet arapça & türkçe okunuşuVe-inne cundenâ lehumu-lġâlibûn(e) [Saffat: 173]
Meal Kur'an-ı Kerim - Diyanet
Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir. [Saffat: 173]
Saffat Suresi 173. ayet tefsiri
“ Ordumuz ” yani Allah’ın ordusu ile kastedilen, Resûlullah ( s.a.s. ) ile birlikte savaşan mümin ordularıdır. Ayrıca Allah’ın emriyle müslümanlara yardım eden gizli güçler, melek orduları vb. de kastediliyor olabilir. Allah Teâlâ, peygamberlerini ve onlara tabi olan mü’minleri mutlaka galip ve muzaffer kılacağını üst üste tekitlerle va‘detmektedir. Ancak bu, peygamberlerin her zaman siyasî sahada galibiyet sağlayacakları mânasına gelmez. Galibiyet elde edilecek olan sahalar çoktur ve siyaset bunlardan sadece biridir. Nitekim peygamberler, siyasî başarı kazanamadıkları birçok yerde ahlâkî başarılar elde etmişlerdir. Bazı kavimler kendilerine gelen peygamberleri yalanlayarak, onları reddettiklerinde helâk olmuşlardır. Ancak cahilî düşünce ve inanışlar geçici bir süre rağbet görmüş olsalar dahi, kısa bir zaman sonra silinip gitmişlerdir. Fakat peygamberlerin getirdikleri gerçek, binlerce sene geçmiş olmasına rağmen bugün de hakikattir, kıyamete değin de hakikat olarak kalacaktır. Hayır dâimîdir, şer ise ârizîdir; dâimî olan ârizî olandan her zaman daha güçlü olacaktır. Âyet-i kerîmede şöyle buyrulur:
“ Allah: «Ben ve peygamberlerim mutlaka ve mutlaka galip geleceğiz» diye hükmetmiştir. Şüphesiz Allah, çok kuvvetlidir, karşı konulamaz bir kudrete sahiptir. ” ( Mücâdile 58/21 )
O halde:Ömer Çelik Tefsiri
Saffat suresi 173 ayeti anlamı - okunuşu
“Neticede üstün gelen, kesinlikle her zaman bizim ordumuz olacaktır.”
Mokhtasar tefsiri
Ant olsun ki resullerimiz hakkında daha önceden Allah`ın onlara hüccet ve kuvvet lütfu ile düşmanlarına karşı muzaffer kılacakları sözü yerine gelmiştir. Şüphesiz zafer, Allah`ın kelimesi en üstün olması için Allah yolunda savaşan ordularımız içindir.
Ali Fikri Yavuz
Ve elbette bizim (mümin) askerlerimiz; muhakkak onlar galib geleceklerdir.”
İngilizce - Sahih International
And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.
Saffat suresi okuAbdulbaki Gölpınarlı meali
Ve şüphe yok ki bizim ordumuz, elbette üstündür.
Azerice Bunyadov Memmedeliyev
Bizim əsgərlərimiz (mö’minlər) labüd olaraq (kafirlərə) zəfər çalacaqlar!”
Kuran Araştırmaları Vakfı
Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.
Saffat suresi (As-Saaffat) 173 ayeti arapça okunuşu
﴿وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ﴾
[ الصافات: 173]
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | انجليزي | اعراب |
Türkçe Kur'an-ı Kerim ayetler
- Nuh da daha önceleri Bize yalvarmıştı, onun duasını kabul edip, kendisini ve ailesini büyük sıkıntıdan
- İnananlar: "Keşke bir süre indirilse de cihada çıksak" derlerdi. Fakat hükmü açık bir süre inip,
- Böylece onu yalanladılar; Biz de kendilerini yok ettik. Bunda şüphesiz ki ders vardır; ama çoğu
- "Beni kendisine çağırdığınızın, bu dünyada da ahirette de çağırabilecek kabiliyette olmadığında, hepimizin Allah'a döneceğinde, aşırı
- Sura üfürüldüğü gün hepiniz bölük bölük gelirsiniz.
- İnsanlara doğruluk rehberi geldiği zaman, inanmalarına engel olan, sadece: "Allah peygamber olarak bir insan mı
- Onların mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı, onu verirlerdi.
- "Beni öldürmek üzere elini bana uzatırsan, ben seni öldürmek için sana elimi uzatmam, çünkü ben,
- Onlara şöyle dedi: "Birbirinize düşman olarak hepiniz oradan inin. Elbet size Benden bir yol gösteren
- Yanlarında ölümsüz gençler dolaşır; onları gördüğünde saçılmış birer inci sanırsın.
türkçe Kuran sureleri :
En ünlü Kur'an okuyucularının sesiyle surah Saffat indirin:
Saffat Suresi mp3 : Saffat suresini dinlemek ve indirmek için okuyucuyu seçin Yüksek kalitede tamamlayın
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Bizim için dua et, teşekkürler




