surah Baqarah aya 114 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَا ۚ أُولَٰئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ﴾
[ البقرة: 114]
2:114 And who are more unjust than those who prevent the name of Allah from being mentioned in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishNo one does greater wrong than those who stop the name of Allah being said in His Houses of worship, preventing the prayer and remembrance of Allah and the recitation of the Qur’ān in them, trying to destroy and ruin them, through tearing them down or stopping people from worshipping in them.
Those who try to destroy them should not enter Allah’s places of worship, except fearfully and with trembling hearts, after their disbelief and having stopped people worshipping in them.
They will have shame and humiliation in their life on earth at the hands of the believers, and in the Afterlife is a great torment for having stopped people from Allah’s Houses of worship.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And who is more unjust than those who forbid that Allah's Name be glorified and mentioned much (i.e. prayers and invocations, etc.) in Allah's Mosques and strive for their ruin? It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Mosques) except in fear. For them there is disgrace in this world, and they will have a great torment in the Hereafter.
phonetic Transliteration
Waman athlamu mimman manaAAa masajida Allahi an yuthkara feeha ismuhu wasaAAa fee kharabiha olaika ma kana lahum an yadkhulooha illa khaifeena lahum fee alddunya khizyun walahum fee alakhirati AAathabun AAatheemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And who is more unjust than he who forbids that in places for the worship of Allah, Allah's name should be celebrated?-whose zeal is (in fact) to ruin them? It was not fitting that such should themselves enter them except in fear. For them there is nothing but disgrace in this world, and in the world to come, an exceeding torment.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And who are more unjust than those who forbid that Allah's Name be mentioned (i.e. prayers and invocations) in Allah's Masjids and strive for their ruin It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Masjids) except in fear. For them there is disgrace in this world, and they will have a great torment in the Hereafter.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:114 And who are more unjust than those who prevent the name of translate in arabic
ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في خرابها أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خائفين لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم
سورة: البقرة - آية: ( 114 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 18 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And who is more wrong-minded than he who blocks the way to places of divine worship by placing obstacles and intends to destroy them in attempt to prevent religious observance and to preclude the adoration of Allahs Eternal Name Such persons were not to enter these places except secretly, fearing for their life. They shall suffer disgrace and multiple humiliations here, and be put to the torture Hereafter
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:114) And who could be a greater wrongdoer than the one who forbids the mention of Allah's name in places of worship and strives for their ruin? Such people do not deserve to enter the places of worship, and, if they enter at all, they should do so in fear; *114 for there is ignominy for them in this world and an awful punishment in the Hereafter.
And who are more unjust than those who prevent the name of meaning
*114). Places of worship should properly remain in the custody of devout and God-fearing people, so that even if bad people did go there they would be deterred from committing misdeeds through fear of punishment. This is a subtle reference to the wrong perpetrated by the unbelievers of Makka, who had barred their own compatriots - the Muslims - from worshipping in the House of God.
And who are more unjust than those who prevent the name of meaning in Urdu
اوراس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جو اللہ کے معبدوں میں اس کے نام کی یاد سے روکے اور ان کی ویرانی کے درپے ہو؟ ایسے لوگ اس قابل ہیں کہ ان کی عبادت گاہوں میں قدم نہ رکھیں اور اگر وہاں جائیں بھی، تو ڈرتے ہوئے جائیں ان کے لیے تو دنیا میں رسوائی ہے اور آخرت میں عذاب عظیم
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his
- In which they will remain for ages [unending].
- Taught man that which he knew not.
- And they will approach one another, inquiring of each other.
- So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
- Say, "I only advise you of one [thing] - that you stand for Allah, [seeking
- And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
- And leave the Hereafter.
- And We saved Moses and those with him, all together.
- When he said to his people, "Will you not fear Allah?
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers