surah Hujurat aya 17 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم ۖ بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ﴾
[ الحجرات: 17]
49:17 They consider it a favor to you that they have accepted Islam. Say, "Do not consider your Islam a favor to me. Rather, Allah has conferred favor upon you that He has guided you to the faith, if you should be truthful."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! These bedouins recount their favour upon you by mentioning their Islam.
Say to them: “Do not recount your entering the religion of Allah as a favour upon me; its benefit - if achieved - will return to you alone.
Rather, it is Allah who recounts His favour upon you that He granted you the ability to enter into His religion, if indeed, you are truthful in your claim that you have entered into it.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They regard as favour upon you (O Muhammad SAW) that they have embraced Islam. Say: "Count not your Islam as a favour upon me. Nay, but Allah has conferred a favour upon you, that He has guided you to the Faith, if you indeed are true.
phonetic Transliteration
Yamunnoona AAalayka an aslamoo qul la tamunnoo AAalayya islamakum bali Allahu yamunnu AAalaykum an hadakum lileemani in kuntum sadiqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They impress on thee as a favour that they have embraced Islam. Say, "Count not your Islam as a favour upon me: Nay, Allah has conferred a favour upon you that He has guided you to the faith, if ye be true and sincere.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They regard as a favor to you that they have embraced Islam. Say: "Do not count your Islam as a favor to me. Nay, but Allah has conferred a favor upon you that He has guided you to the Faith if you indeed are true. "
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
49:17 They consider it a favor to you that they have accepted Islam. translate in arabic
يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين
سورة: الحجرات - آية: ( 17 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 517 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They oblige you O Muhammad and make you feel indebted to them for having conformed to Islam. Say to them: Do not obligate me for conforming to Islam, but Allah rather is He Who obligates you for opening your hearts ears and your minds eyes and influencing your appetite to Faith if indeed you are true to your promises and to your Faith
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(49:17) They count it as a favour to you that they accepted Islam. Say: 'Do not regard your (accepting) Islam as a favour to me; rather, Allah has bestowed a favour on you by guiding you to faith, if you are truthful (in your claim to be believers).
They consider it a favor to you that they have accepted Islam. meaning
They consider it a favor to you that they have accepted Islam. meaning in Urdu
یہ لوگ تم پر احسان جتاتے ہیں کہ اِنہوں نے اسلام قبول کر لیا اِن سے کہو اپنے اسلام کا احسان مجھ پر نہ رکھو، بلکہ اللہ تم پر اپنا احسان رکھتا ہے کہ اس نے تمہیں ایمان کی ہدایت دی اگر تم واقعی اپنے دعوائے ایمان میں سچے ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Or do they envy people for what Allah has given them of His bounty? But
- And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allah commands you to slaughter a
- And Moses said, "Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his establishment splendor and
- They will not taste death therein except the first death, and He will have protected
- Say, "Indeed, I have been forbidden to worship those you invoke besides Allah." Say, "I
- The repentance accepted by Allah is only for those who do wrong in ignorance [or
- Neither limited [to season] nor forbidden,
- Say, [O Muhammad], to those who have believed that they [should] forgive those who expect
- When they were sitting near it
- So when they came to Solomon, he said, "Do you provide me with wealth? But
Quran surahs in English :
Download surah Hujurat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hujurat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hujurat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers