surah Raad aya 18 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمِهَادُ﴾
[ الرعد: 18]
13:18 For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him - if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose believers who responded to their Lord when he called them towards His Oneness and obedience will have the best reward, which is Paradise.
But those disbelievers who did not respond to His call towards His Oneness and obedience, even if they possessed all the different types of wealth on earth, and twice as much, they would offer all of that to redeem themselves from the punishment.
Those who did not respond to His call will be taken to account for all their wrong deeds and the home in which they will reside will be Hell— What a miserable place the Fire is to rest and settle in!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
For those who answered their Lord's Call [believed in the Oneness of Allah and followed His Messenger Muhammad SAW i.e. Islamic Monotheism] is Al-Husna (i.e. Paradise). But those who answered not His Call (disbelieved in the Oneness of Allah and followed not His Messenger Muhammad SAW), if they had all that is in the earth together with its like, they would offer it in order to save themselves (from the torment, it will be in vain). For them there will be the terrible reckoning. Their dwelling place will be Hell; - and worst indeed is that place for rest.
phonetic Transliteration
Lillatheena istajaboo lirabbihimu alhusna waallatheena lam yastajeeboo lahu law anna lahum ma fee alardi jameeAAan wamithlahu maAAahu laiftadaw bihi olaika lahum sooo alhisabi wamawahum jahannamu wabisa almihadu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
For those who respond to their Lord, are (all) good things. But those who respond not to Him,- Even if they had all that is in the heavens and on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom. For them will the reckoning be terrible: their abode will be Hell,- what a bed of misery!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
For those who answered their Lord's call is Al-Husna. But those who answered not His call, if they had all that is in the earth together with its like, they would offer it in order to save themselves. For them there will be the terrible reckoning. Their dwelling place will be Hell; and worst indeed is that place for rest.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
13:18 For those who have responded to their Lord is the best [reward], translate in arabic
للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به أولئك لهم سوء الحساب ومأواهم جهنم وبئس المهاد
سورة: الرعد - آية: ( 18 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 251 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those who respond favourably to Allah, the Creator, and lift to Him their inward sight are the recipients of Allahs blessings and gratifying rewards, whereas those who do not respond and their hearts dare rise defiant against Him were born to be losers. If they have profuse affluence of all things on earth and twice as much, they would gladly give it in expiation of their guilt at Judgment, but far from it. These and their like must expect a manifest discomfort of body and mind. Much misery and hardship shall be the insignia of their reckoning when the account of their life and conduct is rendered at Judgment. Their abode is Hell and evil indeed is the bed they have made for themselves
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(13:18) There is an excellent reward for those who responded to the call of their Lord. As for those who rejected His call, they would willingly give for their ransom all the wealth the earth contained, if they possessed it, and as much more besides (in order to escape retribution). *33 Those are the people who shall have the heavy reckoning; *34 their abode shall be Hell-a wretched resting place.
For those who have responded to their Lord is the best [reward], meaning
*33) This shows that the disbelievers would be in such a sad plight that they would not hesitate to give their alI for their redemption.
*34) ".... they shall have the heavy reckoning": they shall have to bear the full consequences of their evil deeds. No sin, no shortcoming, in short, nothing will be forgiven and no evil shall go un-punished.
We learn from the Qur'an that the rebels of AIIah shall have to render a reckoning, whereas there shall be a "light" reckoning from those who have been faithful and obedient to their Lord. In consideration of their loyal services, their cases will be dealt with leniently, and taking their general goodness into account many of their shortcomings will be forgiven.
This is further amplified by a Tradition of the Holy Prophet. Hadrat 'A'ishah relates, "I said, O Messenger of Allah !the most dreadful verse of the Qur'an is this: Whoso shall commit an evil, he shall be punished for it'. (IV :123). The Holy Prophet answered, O `A'ishah! don't you know how Allah clears the accounts of His faithful and obedient servant? Whatever harm or trouble he receives in this world-even so much as the pricking of a thorn-is taken by Allah as atonement for one or the other of his sins. As regards the Hereafter, everyone, who shall be called upon to render an account of any sin, shall be punished for it' . At this Hadrat `A'ishah asked, `Then what is meant by light reckoning in this verse: Whoso shall be given his `Conduct Register' in his right hand, he will render a light reckoning?' (LXXXIV:?-8). The Holy Prophet answered, `This means merely the presentation of his whole conduct, that is, all his deeds-good and bad-shall be presented before Allah but he shall not be called upon to clear the account of all his deeds; for the one who shall be called upon to clear the whole of his account, shall be totally ruined' . "
The same thing is happening even in this world. A master deals very leniently with his faithful and obedient servant and connives at his minor faults and even forgives his major faults in consideration of his meritorious services. On the other hand, if a servant is proved to be treacherous and dishonest, no consideration is given even to his services, and he is punished both for his minor and for major faults.
For those who have responded to their Lord is the best [reward], meaning in Urdu
جن لوگوں نے اپنے رب کی دعوت قبول کر لی ہے اُن کے لیے بھلائی ہے اور جنہوں نے اسے قبول نہ کیا وہ اگر زمین کی ساری دولت کے بھی مالک ہوں اور اتنی ہی اور فراہم کر لیں تو وہ خدا کی پکڑ سے بچنے کے لیے اس سب کو فدیہ میں دے ڈالنے پر تیا ر ہو جائیں گے یہ وہ لوگ ہیں جن سے بری طرح حساب لیا جائے گا اور اُن کا ٹھکانہ جہنم ہے، بہت ہی برا ٹھکانا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And he sensed within himself apprehension, did Moses.
- So when there came to them the truth from Us, they said, "Indeed, this is
- And when they forgot that by which they had been reminded, We saved those who
- Arriving thereby in the center collectively,
- And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them
- So [Solomon] smiled, amused at her speech, and said, "My Lord, enable me to be
- And your Lord glorify
- So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.
- The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah,
- By the night when it covers
Quran surahs in English :
Download surah Raad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Raad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Raad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers